The Srimad-Bhagavatam glorifies the incarnation of Parasurama:
kSatraM kSayAya vidhinopabhRtaM mahAtmA
brahma-dhrug ujjhita-pathaM narakArti-lipsu
uddhanty asAv avanikaNTakam ugra-vIryas
kSatram--the royal order; kSayAya--for the sake of diminishing; vidhinA--by destination; upabhRtam--increased in proportion; mahAtmA--the Lord in the form of the great sage ParazurAma; brahma-dhruk--the ultimate truth in Brahman; ujjhita-patham--those who have given up the path of the Absolute Truth; naraka-Arti-lipsu--desirous to suffer pain in hell; uddhanti--exacts; asau--all those; avanikaNTakam--thorns of the world; ugra-vIryaH--awfully powerful; triH-sapta--thrice seven times; kRtvaH--performed; urudhAra--very sharp; parazvadhena--by the great chopper.
When the ruling administrators, who are known as the kSatriyas, turned astray from the path of the Absolute Truth, being desirous to suffer in hell, the Lord, in His incarnation as the sage ParazurAma, uprooted those unwanted kings, who appeared as the thorns of the earth. Thus He thrice seven times uprooted the kSatriyas with His keenly sharpened chopper.
yam Ahur vAsudevAMzaM
triH-sapta-kRtvo ya imAM
cakre niHkSatriyAM mahIm
yam--whom (ParazurAma); AhuH--all the learned scholars say; vAsudeva-aMzam--an incarnation of VAsudeva, the Supreme Personality of Godhead; haihayAnAm--of the Haihayas; kula-antakam--the annihilator of the dynasty; triH-sapta-kRtvaH--twenty-one times; yaH--who (ParazurAma); imAm--this; cakre--made; niHkSatriyAm--devoid of kSatriyas; mahIm--the earth.
Learned scholars accept this ParazurAma as the celebrated incarnation of VAsudeva who annihilated the dynasty of KArtavIrya. ParazurAma killed all the kSatriyas on earth twenty-one times.
dRptaM kSatraM bhuvo bhAram
phalguny api kRte 'Mhasi
dRptam--very proud; kSatram--the kSatriyas, the ruling class; bhuvaH--of the earth; bhAram--burden; abrahmaNyam--sinful, not caring for the religious principles enunciated by the brAhmaNas; anInazat--drove away or annihilated; rajaH-tamaH--by the qualities of passion and ignorance; vRtam--covered; ahan--he killed; phalguni--not very great; api--although; kRte--had been committed; aMhasi--an offense.
When the royal dynasty, being excessively proud because of the material modes of passion and ignorance, became irreligious and ceased to care for the laws enacted by the brAhmaNas, ParazurAma killed them. Although their offense was not very severe, he killed them to lessen the burden of the world.
kiM tad aMho bhagavato
kRtaM yena kulaM naSTaM
zrI-rAjA uvAca--MahArAja ParIkSit inquired; kim--what; tat aMhaH--that offense; bhagavataH--unto the Supreme Personality of Godhead; rAjanyaiH--by the royal family; ajita-AtmabhiH--who could not control their senses and thus were degraded; kRtam--which had been done; yena--by which; kulam--the dynasty; naSTam--was annihilated; kSatriyANAm--of the royal family; abhIkSNazaH--again and again.
King ParIkSit inquired from Sukadeva GosvAmI: What was the offense that the kSatriyas who could not control their senses committed before Lord ParazurAma, the incarnation of the Supreme Personality of Godhead, for which the Lord annihilated the kSatriya dynasty again and again?
tA rAma eko bhagavAn asUdayat
acodayat--he sent for fighting; hasti--with elephants; ratha--with chariots; azva--with horses; pattibhiH--and with infantry; gadA--with clubs; asi--with swords; bANa--with arrows; RSTi--with the weapons called RSTis; zataghni--with weapons called zataghnis; zaktibhiH--with weapons called zaktis; akSauhiNIH--whole groups of akSauhiNIs, military phalanx consisting of 21,870 chariots and elephants, 109,350 infantry soldiers and 65,610 horses; sapta-daza--seventeen; ati-bhISaNAH--very fierce; tAH--all of them; rAmaH--Lord ParazurAma; ekaH--alone; bhagavAn--the Supreme Personality of Godhead; asUdayat--killed.
Upon seeing ParazurAma, KArtavIryArjuna immediately feared him and sent many elephants, chariots, horses and infantry soldiers equipped with clubs, swords, arrows, RSTis, zataghnis, zaktis, and many similar weapons to fight against him. KArtavIryArjuna sent seventeen full akSauhiNIs of soldiers to check ParazurAma. But Lord ParazurAma alone killed all of them.
yato yato 'sau praharat-parazvadho
tatas tataz chinna-bhujoru-kandharA
nipetur urvyAM hata-sUta-vAhanAH
yataH--wherever; yataH--wherever; asau--Lord ParazurAma; praharat--slashing; parazvadhaH--being expert in using his weapon, the parazu, or chopper; manaH--like the mind; anila--like the wind; ojAH--being forceful; para-cakra--of the enemies' military strength; sUdanaH--killer; tataH--there; tataH--and there; chinna--scattered and cut off; bhuja--arms; Uru--legs; kandharAH--shoulders; nipetuH--fell down; urvyAm--on the ground; hata--killed; sUta--chariot drivers; vAhanAH--carrier horses and elephants.
Lord ParazurAma, being expert in killing the military strength of the enemy, worked with the speed of the mind and the wind, slicing his enemies with his chopper [parazu]. Wherever he went, the enemies fell, their legs, arms and shoulders being severed, their chariot drivers killed, and their carriers, the elephants and horses all annihilated.
dRSTvA sva-sainyaM rudhiraugha-kardame
nipAtitaM haihaya Apatad ruSA
dRSTvA--by seeing; sva-sainyam--his own soldiers; rudhira-ogha-kardame--which had become muddy due to the flow of blood; raNa-ajire--on the battlefield; rAma-kuThAra--by the axe of Lord ParazurAma; sAyakaiH--and by the arrows; vivRkNa--scattered; varma--the shields; dhvaja--the flags; cApa--bows; vigraham--the bodies; nipAtitam--fallen; haihayaH--KArtavIryArjuna; Apatat--forcefully came there; ruSA--being very angry.
By manipulating his axe and arrows, Lord ParazurAma cut to pieces the shields, flags, bows and bodies of KArtavIryArjuna's soldiers, who fell on the battlefield, muddying the ground with their blood. Seeing these reverses, KArtavIryArjuna, infuriated, rushed to the battlefield.
gatvA mAhiSmatIM rAmo
teSAM sa zIrSabhI rAjan
madhye cakre mahA-girim
gatvA--going; mAhiSmatIm--to the place known as MAhiSmatI; rAmaH--Lord ParazurAma; brahma-ghna--because of the killing of a brAhmaNa; vihata-zriyam--doomed, bereft of all opulences; teSAm--of all of them (the sons of KArtavIryArjuna and the other kSatriya inhabitants); saH--he, Lord ParazurAma; zIrSabhiH--by the heads cut off from their bodies; rAjan--O MahArAja ParIkSit; madhye--within the jurisdiction of MAhiSmatI; cakre--made; mahA-girim--a great mountain.
O King, Lord ParazurAma then went to MAhiSmatI, which was already doomed by the sinful killing of a brAhmaNa. In the midst of that city he made a mountain of heads, severed from the bodies of the sons of KArtavIryArjuna.
tad-raktena nadIM ghorAm
hetuM kRtvA pitR-vadhaM
kRtvA niHkSatriyAM prabhuH
zoNitodAn hradAn nava
tat-raktena--by the blood of the sons of KArtavIryArjuna; nadIm--a river; ghorAm--fierce; abrahmaNya-bhaya-AvahAm--causing fear to the kings who had no respect for brahminical culture; hetum--cause; kRtvA--accepting; pitR-vadham--the killing of his father; kSatre--when the whole royal class; amaGgala-kAriNi--was acting very inauspiciously; triH-sapta-kRtvaH--twenty-one times; pRthivIm--the entire world; kRtvA--making; niHkSatriyAm--without a kSatriya dynasty; prabhuH--the Supreme Lord, ParazurAma; samanta-paJcake--at the place known as Samanta-paJcaka; cakre--he made; zoNita-udAn--filled with blood instead of water; hradAn--lakes; nava--nine.
With the blood of the bodies of these sons, Lord ParazurAma created a ghastly river, which brought great fear to the kings who had no respect for brahminical culture. Because the kSatriyas, the men of power in government, were performing sinful activities, Lord ParazurAma, on the plea of retaliating for the murder of his father, rid all the kSatriyas from the face of the earth twenty-one times. Indeed, in the place known as Samanta-paJcaka he created nine lakes filled with their blood.
Aste 'dyApi mahendrAdrau
Aste--is still existing; adya api--even now; mahendra-adrau--in the hilly country known as Mahendra; nyasta-daNDaH--having given up the weapons of a kSatriya (the bow, arrows and axe); prazAnta--now fully satisfied as a brAhmaNa; dhIH--in such intelligence; upagIyamAna-caritaH--being worshiped and adored for his exalted character and activities; siddha-gandharva-cAraNaiH--by such celestial persons as the inhabitants of Gandharvaloka, Siddhaloka and CAraNaloka.
Lord ParazurAma still lives as an intelligent brAhmaNa in the mountainous country known as Mahendra. Completely satisfied, having given up all the weapons of a kSatriya, he is always worshiped, adored and offered prayers for his exalted character and activities by such celestial beings as the Siddhas, CAraNas and Gandharvas.
evaM bhRguSu vizvAtmA
bhagavAn harir IzvaraH
avatIrya paraM bhAraM
bhuvo 'han bahuzo nRpAn
evam--in this way; bhRguSu--in the dynasty of BhRgu; vizva-AtmA--the soul of the universe, the Supersoul; bhagavAn--the Supreme Personality of Godhead; hariH--the Lord; IzvaraH--the supreme controller; avatIrya--appearing as an incarnation; param--great; bhAram--the burden; bhuvaH--of the world; ahan--killed; bahuzaH--many times; nRpAn--kings.
In this way the supreme soul, the Supreme Personality of Godhead, the Lord and the supreme controller, descended as an incarnation in the BhRgu dynasty and released the universe from the burden of undesirable kings by killing them many times.