riih.qarojamahoamaan
-
Posts
183 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Gallery
Events
Store
Posts posted by riih.qarojamahoamaan
-
-
I don't know how to answer your question because i m not so wise as to decide between dvaita and advaita, but in my own understanding Krsna is love. God is love, and who does not know love, does not know God. You can get many answers, but if you do not worship Krsna, no answer will satisfy you.
-
Let not prophecy control you, for it will bind your heart to the future, and you shall forget the now. Let it warm your heart but let it not cement your feet to the past, thus you shall forget your path.
Let us not wait for avatar to do the job. Empower yourself and those around you. Write now your own prophecy, and fulfill it. Live as the God you so claim to love and worship. That is the divines' struggle: to teach man to divine himself.
With much love, many blessings, and with all my heart.
there is nothing better to say. a person who speaks like this, that which is undivided, brings a message from the supreme. please accept my thanks.
-
I am Vaisnav, to me Krishna/Vishnu is the supreme lord but I have a lot of respect for Lord Shiva. I really feel like if it were not for his kindness to me a few years back, I would not have found Lord Krishna in this life. Or perhaps it was Krishna's kindness through Shiva. I don't really know but either way I respect him.
Hari Om!
What you say is wise.
You must not use a mantra out of obligation; You should not use it because you HAVE TO; Use it because you love the mantra and the deity.
By the way, if you r in love with Krsna, a good mantra to address him is
OM GOWINDA DAAMODARA MAADhAWA. (A famous line from the Shriimad Bhagawatam). If you wish, i can record and send a sample to you.
-
Waraq is an arabic word meaning foil.
The article speaks about cattle intestines produced at slaughterhouses. So, are cattle slaughtered in India or not? If slaughtered, are they cut up dead or alive?
I have been informed that when a cow dies naturally, they take the bile to make gorocana, and the skin to make drums. If this is done in India, do they also take intestines too from cows that have died, or do they kill cows?
This article creates much suspicion.
-
Is there one God or more? this is the question.
-
I prefer MahaMantra but if I can't pick that then I like Om namo Narayanaya.
I don't know if this counts as a mantra but I also like Hara Hara Mahadeva Shambo, Kashi Vishvanatha Gange. I spent a lot of time in Varanasi and heard this every evening before aarti.
If you r a Shaiva, use Hara Hara Mahadeva Shambo, Kashi Vishvanatha Gange. These all are Lord Shiva's names. Hara is Shiva, and Hare means "in Shiva", so "belonging to Shiva".
If you r a Vaisnava, prefer OM NAMO NAARAAYA,NAAYA it is said this is an omnipotent mantra.
May God enlighten you to choose what is best.
-
Just as a medicine is for an individual, so every mantra is for a different person and for healing certain problems. There is only one mantra perfect for all people regardless of religion and circumstances: the saawitrii gaayatri, quoted above. See my signature regarding pronunciation.
Shriimad Bhagawatam says that all people like reading about Krsná , except the pashughnaas (animal killers). The pashughnaas will not like Krsná, and they will hate anyone worshipping Krsná.
I live in a society of meat eaters; you cannot talk to them about Krsná; they will say you r stupid. I know a few people here attracted by Hinduism, but they only respect Shiwa and not Krsná.
Shrila Prabhupada says that "familiarity brings contempt", that is why Krsná was attacked by many envious enemies. Krsná is pure love, so the devotee of Krsná becomes similar to Krsná, and therefore people that are different become envious and try to harm the true devotee. So it is often necessary to worship Visnu in some other form, e.g. OM NAMO NAARAAYA,NAAYA.
In a society of meat eaters, it is best to propagate the saawitrii gaayatrii; this will enlighten their mind, so after some time they can be vaaisnavaas.
I know my mind is imperfect, but i think that what i say is logical and based on Shriimad Bhagawatam.
-
Greece before World war I
you r lucky if you have 2 cows; others wish to have even one. keep them as your best helpers, to draw cart and plough, use dry dung as fuel; protect them from all danger and refrain even from drinking their milk, let the calves have it all.
Greece after WW2
Your 2 cows have multiplied; kill them by crushing their head, let all blood go into the sewage, rince the meat and eat it together with cheese made from their milk.
Now we r like the civilized nations.
-
I knew another version: What if the parachute doesn't open? - Just wait until when you come to a distance of about one metre from the earth. - Then what i do? - come on, can't you jump from one metre's height?
-
Of all the above, what is the best use?
-
Knowing the need is the greatest invention!
-
There were 4 friends: Ears, Legs, Eyes, and Hands (this is an African story, i can't remember the African names), they went hunting. Ears heard buffalos tramping and belowing. Legs went there, Eyes saw the buffalos, Hands caught one, killed the animal and brought it home. Then there was a quarrel as everyone wanted the meat for himself. Hands argued: it was me who caught the buffalo, i deserve all the meat. Eyes objected: can any work be done without me? Let alone hunting! You would get nothing without me! Legs said: why, could you hunt and catch anything without Legs? you could go nowhere without me! Then Ears replied: no, you wouldn’t know where to go without me; it is always Ears who shows you where to go! While they were debating without coming to any agreement, Stomach interrupted them: Sorry, my friends, the whole buffalo belongs to me, i must get all that meat. What! they shouted; you r the only one who has not the right to talk! You did nothing when we strived to catch the buffalo. Oh, well, the Stomach answered, you do not accept what i say, but you do not agree among yourselves too; so the only solution is to go to the judge for arbitration. So the 4 friends went to the judge, and expounded their arguments to him; still they could not accept each others statement. The judge saw how stubborn they all were, so he said nothing; instead, he mashed a plant (a certain poisonous plant) that grows alongside the bank of the Nile river, mixed it with water and gave it to the Stomach. Then the judge asked Ears: can you hear now? – what did you say? i can’t hear; he asked Eyes: what can you see now? - hell, i can’t see anything! He asked Legs: can you run now? – no, i can’t even stand up! He asked Hands: can you hold this glass of water? – no, i can’t even move! So, said the judge, let’s see what happens now. He gave the Stomach a glass of milk, which is a well known antidote for most kinds of poison. Then Eyes said: Oh! i start seeing! Ears said: Oh! now i can hear some sounds and voices! Legs said: Oh, i can stand up now! And Hands said: Oh, yes, now i can move! So you understand, said the judge: argue no more: the whole buffalo that you caught, just as any food that you obtain, belongs to the Stomach. From that time on, the 4 friends always remember the judge’s wisdom.
All else is a clever lie; the simple truth is this: EVERYTHING IN THIS WORLD DEPENDS UPON WHAT ENTERS THE MOUTH: what the in-coming thing is, and how it is procured.
Remember Christ’s word: “you clean your goblet, while its content was gotten by means of cheating and stealing! you blind Pharisee, purify the content of your goblet (by earning it righteously), and the goblet will automatically be clean”.
-
After much dictionary and grammar search, i hope this is the correct form of the stuti. Still i have some doubts in some lines, please post your corrections if you find any mistakes. Especially i wish to have a scan from the page of the book (BhaviSyottara PurAnam) containing the stuti. Thanks.
Śrī-Śanaiścara-kṛta Śrī-Narasiṁha-Stuti (- - . - | . . . | - . . - . - x metre)
sulabho bhakti-yuktānāṁ durdarśo duṣṭa-cetasāṁ |
ananya-gatikānām ca prabhu-bhaktaika-vatsalaḥ ||
śanaiścaras tatra nṛsiṁha-deva ??cakārāmala-citta-vṛtiḥ |
praṇamya ṣaṣṭāṅgam aśeṣa-loka-kirīta-nīrājita-pāda-padmam || 1 ||
cakāra =has done.[nI-rAjita] mfn. shone upon. ??: 2 syllables missing there.
I SUSPECT IT MUST BE CORRECTED TO “śanaiścaras tatra nṛsiṁha-devaṁ namaś cakārāmala-citta-vṛttiḥ”.
śrī śanir-uvāca
yat pāda-paṅkaja-rajaḥ-paramādharena|
saṁsevitaṁ sakala-kalmaṣa-rāśi-nāśam ||
kalyāṇa-kārakam aśeṣa-nija+anugānam |
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||2||
adhara = lowest. kalma,sa = impurity, sin. raazi = heap, sum. anugaana = following. saṁsevita = frequented, served. krpA = mercy. avalokah = glance. rájas = dust.
sarvatra cancalatayā sthitayā +api lakṣmyāḥ |
brahmādi-vandya-padayā sthiraya +anya-sevi ||
pādāravinda-yugalaṁ paramādharena |
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam||3||
cancalatA =unsteadiness. sthitá =standing, keeping; sthitáyaa =by her. lakṣmyāḥ = of Laq,smii. stira: not in Lexicon; sthirayati =strengthens. sevi n =jujube! sevin =using to (nom / acc / voc). ányam = inexaustibly; anyá = other.
yad rūpam āgama-śiraḥ pratipādyam ādhya |
ādhyātmika+ādi paritāpa-haraṁ vicintyam ||
yogīśvarair á-patha-ga+akhila-doṣa-saṅghaiḥ |
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||4||
āgama = arrival. pratipādya =to be explained. [A-dh'i]1 m. (for 2. p. 139 , col. 2) a receptacle; an attribute , title , epithet---> a pledge , deposit , pawn , mortgage. [A-dh'I]2 f. (for 1. [A-dhI] under [A-root dhA]) , eagerness , longing , care. [AdhyA] under [A-root dhyai]. [A-dh'i]2 m. thought , care , anxious reflection , mental agony , anxiety , pain; ---> reflection on religion or duty cf. L.
ādhyātmika =relating to self or to the soul; relating to the supreme spirit. paritāpa =burning all round, glow, sufferring. vicintyam =to be considered. á-patha-ga =in the wrong way. saṅghaḥ =assemblage. doṣaḥ = fault.
prahlāda-bhakta-vacasā harir āvír āsa |
stambhe hiraṇyakaśipuṁ ya udārábhāvaḥ ||
ūrvau nidhāya udáraṁ nakharair dadāra | SUGGESTED CORRECTION: nidhāyan udáraṁ
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||5||
aawír aasa = was manifest. [ud-Ar'a--bhAva] m. noble character , etc. udáram =belly [nakhar'a] mfn. shaped like a claw. dad'Ara : in Greek =δέρω, δαίρω. [ur'u] m. =thigh. ūrvau = on the thigh.
[ni-dhAya] ind. having fixed or placed in or on (THEN WHAT ABOUT THE SANDhI?); [ni-dh'i] iu. setting down or serving up. [nidhAyam]3[ni-dhAyam] [ghRta-n*] [ni-dh'A] f. a net or snare
yo naija bhaktám anala+ámbu-dhi bhūdharogra |
śṛṇga-prapāta viṣá-dantí-sarīsṛpébhyaḥ |
sarvātmakaḥ parama-kāruṇiko rarákṣa |
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||6||
[bh'U--dhara] mountain peak, [wiSám] poison, [dant'in mfn. tusked] elephant. [kAruNika]=compassionate
yan nirvikāra para-rūpa vicintanena |
yogīśvarā viṣaya-sāgara vīta-rāgāḥ ||
viśrāntim āpura-nivāsa-gatiṁ parākhyāṁ |
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||7||
viśayaH= uncertainty. [viSaya] m. =scope, object. [vI7ta--rAga] mfn. free from passions. [vi-zrAnti] f. rest , repose. vati = desire. [parA-root khyA] (only pf. [-cakhyau]) , to see afar off. The text on the web has “āpura-vināśa” which cannot be correct. The web text has vatiṁ which makes some sense, but the usual word in such context is gatiṁ. [ni-vAsa] m. living , dwelling , residing
yad rūpam ugra-parimardana-bhāva-śāli |
saṁcintanena sakalāgha-vināśa-kāri |
bhūta-jvara-graha-samudbhava-bhīti-nāśam |
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||8||
sakalāgha = sakala+agha. [zAlin] mfn. possessing. [pari-mardana =remedy for rubbing in]. bhāváH = state, sense.
yasyottamaṁ yaśa umā-pati-padma-janma |
śakrādi-daivata-sabhāsu samasta-gītam ||
śaktaiva sarvaśa-mala-praśamaika-dakṣam |
sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||9||
TEXT HAS umā-patiṁ, METRICALLY IMPOSSIBLE. CORRECT TO umā-pati.
[sabh'A] f. ---> ifc. also [sabha], n =assembly. [zakta] mfn. able. [zakta] mfn. able , competent for , equal to , capable of (instr. , gen. , dat. , loc. , acc. of person with [prati] inf. , or comp.) [sarvaz'a] ind. wholly. [pra-zama] m. calmness. [d'akSa] expert.
evam śrutvā stutiṁ devaḥ
śaninā kalpitāṁ hariḥ |
uvāca brahma-vṛndastha-
śaniṁ taṁ bhakta-vatsalaḥ ||10||
śrī nṛsiṁha uvāca
prasanno’ham śane tubhyaṁ |
varam varaya śobhanaṁ ||
yaṁ vāñchasi tam eva tvam |
sarva-loka-hitāvaham ||11||
śrī śanir uvāca -
nṛsiṁha tvaṁ mayi kṛpām
kuru deva dayā-nidhe |
mad vāsaras tava prīti-
karaḥ syat devatā-pate ||12||
mat kṛtam tvat paraṁ stotraṁ
śṛṇvanti ye paṭhanti ca |
sarvān kāmān pūrayetās
teṣām tvaṁ loka-bhāvana ||13||
[abl. [tv'at]][i-t'as] ind. from this point. [bhAvana] causing to be (or pAvana?)[corrected to śṛṇvanti ye] [vAsar'a] day. prīti-kara corrected to prīti-karaḥ
śrī nṛsiṁha uvāca
tataivāstu śane’haṁ vai
rakṣo-bhuvana saṁsthitaḥ |
bhakta-kāmān pūrayiṣye
tvaṁ mamaika vacaḥ śṛṇu ||
tvat kṛtam mat param stotram
yaḥ paṭhec chṛṇuyāc ca yaḥ |
dvādaśāṣṭama janmasthād
abhayam astu tasya vai ||14||
janmastād :correct to [janma-sthād] The web text has: “bhayaṁ māstu tasya vai” which in not in the right metre.
śanir narahariṁ devaṁ
tateti pratyuvāca ha
tataḥ parama-saṁtuṣṭo
jayeti munayo’vadan ||15||
śrī kṛṣṇa uvāca
itam śanaiścarasyāta nṛsiṁha deva-
samvādam etat stavanaṁ ca mānavaḥ ||
śṛṇoti yaḥ śrāvayate ca bhaktyā
sarvāny abhīṣṭāni ca vindate dhruvam ||16||
iti śrī bhaviṣyottara purāṇe rakṣobhuvana mahātmye śrī-śanaiścara-kṛta śrī-nṛsiṁha-stuti sampūrṇam
-
swara usually means a vowel. In sanskrt a vowel is short or long. By certain patterns of long (called guru =heavy) and short (called laghu= light) syllables, metres (=chandas) are created.
In this forum there are good posts about chandas. See the threads appearing below.
-
There is a famous atharwa-weda text in honour of the earth.
I don't know where it is exactly, you can search here:
http://www.sacred-texts.com/hin/av/index.htm
All the vedas are honouring nature to the utmost.
By the way, there is no better mantra for all purpose than the saawitrii.
Have a look to my signatures.
-
There is too much to write here on metres, but there are good post on this subject here. If you know nothing about metres, you can still chant a mantra correctly if you pronounce correctly the long and short syllables. Especially be careful not to drop the short a as is done in Hindi. In general, chant in Sanskrit, not in Hindi or in a modern language. Be inspired by my signature!
-
OM swaami-naaraaya,na
It is only one word after OM, it means O LORD GOD.
This is enough.
I do believe Krsna is love, Krsna is the supreme deity. But Krsna mantras are for few people really. A meat eater, especially a cow eater can never use a Krsna mantra. Also if you have to command respect at your job, Krsna mantras do not help you, because you become like Krsna, so people want to play and joke with you, i.e. familiarity breeds contempt. So in this case it is better to address the deity as NAARAAYA,NA or some other impressive form of Visnu. For example, in a website i found a mantra given by sage agastya
OM hriim wiiraaya nama:
(OM hrIm vIrAya namaH)
this may be very good, but i have not tested it sufficiently.
-
The above stotra is from the web, but it contains many mistakes. I hope i have corrected them. If you can correct any remaining imperfections, please post here.
I wish to see the stotra in its context in the bhaviSyottara purANam. So i searched the whole purANam, and i made a list of its contents:
1. wjaasaagamana-war,nana~
2. brahmaa,n,dotpatti-war,nana~
3. maajaa-darzana~
4. sa~saara-do,saaqhjaapana~
5. paapa-veda-qhjaapano
6. zyva+azyva-fala-nirdezo p.873
7. zaqa,ta-wrata-maahaatmja-qathana~ p.874
8. tilaqa-wrata-qathana~ p.876
9. azoqa-wrata-war,nana~ p.876
10. qarawiira-wrata-war,nana~ p.877
11. qoqilaa-wrata~ p.878
12. b,rhat-tapo-wrata-war,nana~ p.880
13. vadropawaasa-wratani-rupa,na~ p.884
14. jamadwitiijaa-wrata-maahaatmja~ p.886
15. azunja-zajana-wrata-maahaatmja~ p.887
16. madhuqa-t,rtiijaa-wrata-war,nana~ p.888
17. meghapaalii-t,rtiijaa-wrata-war,nana~ p.888
18. pañka+agni-saadhanaaqhja~ra~vaa-t,rtiijaa-wrata~ p.890
19. tr,rtiijaa-wrate-go,spada-t,rtiijaa-wrata~ p.891
20. hari-qaalii-t,rtiijaa-wrata~ p.892
21. lalitaa-t,rtiijaa-wrata-maahaatmja~ p.894
22. awijoga-t,rtiijaa-wrata~ p.896
23. ymaa-mahezwara-wrata~ p.897
24. ra~vaa-t,rtiijaa-wrata~ p.899
25. (p.901 is missing with the name of the adhjaaja; it starts: zriiq,r,s,na ywaaka tathaaiwa+anjat prawaxjaami sarwa-qaama-fala-prada~ saayvaagja-zajana~-naama jat pyraa,na-wido widy: ).
26. rasaqaljaa,ninii-wrata-war,nana~ p.904
27. aardraanandaqarii-t,rtiijaa-wrata~ p.906
28. kaaitra-vaadrapada-maagha-t,rtiijaa-wrata-war,nana~ p.908
29. anantara-t,rtiijaa-wrata-war,nana~ p.912
30. axajja-t,rtiijaa-wrata-war,nana~ p.913
31. katyrthii-wrate a.ngaaraqa-katyrthii-wrata-war,nana~ p.916
32. winaajaqa-snapana-katyrthii-wrata~ p.918
33. winaajaqa-katyrthii-wrata~ p.918
34. zaanti-wrata~ p.919
35. saaraswata-wrata-nirupa,na~ p.920
36. naaga-pañkamii-wrata-war,nana~ p.923
37. pañkamii-wrata-qalpe-zrii-pañkamii-wrata-nirupa,na~ p.926
!original pages missing here!
41. lalitaa-,sa,s,thii-wrata-war,nana~ p.927
42. taaraqawadha-qaartiqeja-pucaa-,sa,s,thii-wrata-war,nana~ p.928
43. wicaja-saptamii-wrata-qathana~ p.930
44. aaditja-ma,n,dala-widhi-war,nana~ p.930
45. trajodaza-warcja-saptamii-wrata~ p.931
46. qyqqy,ta-marqa,tii-wrata-war,nana~ p.933
47. yvaja-saptamii-wrata-war,nana~ p.934
48. qaljaa,na-saptamii-wrata-war,nana~ p.935
49. zarqaraa-saptamii-wrata-war,nana~ p.936
50. qamalaa-saptamii-wrata-war,nana~ p.936
51. zyva-saptamii-wrata-nirupa,na~ p.937
52. snapana-saptamii-wrata-war,nana~ p.939
53. akalaa-saptamii-wrata-widhi-war,nana~ p.941
54. bydhaa,s,tamii-wrata-war,nana~ p.944
55. canma+a,s,tamii-wrata-war,nana~ p.947
56. durwaa,s,tamii-wrata-war,nana~ p.948
57. q,r,s,naa,s,tamii-wrata-war,nana~ p.950
58. anaghaa,s,tamii-wrata~ p.953
59. somaa,s,tamii-wrata-war,nana~ p.954
60. zrii-w,rxa-nawamii-wrata-war,nana~ p.955
61. dhwaca-nawamii-wrata-war,nana~ p.958
62. ylqaa-nawamii-wrata-war,nana~ p.959
63. daza+awataara-karitra-wrata~ p.960
64. aazaa-dazamii-wrata~ p.962
65. taaraqa-dwaadazii-wrata~ p.965
66. ara,nja-dwaadazii-wrata~ p.966
67. rohi,nii-kandra-wrata~ p.967
68. hari-hara-hira,njagarva-pravaaqaraa,naam awijoga-wrata~ p.968
69. go-watsa-dwaadazii-wrata~ p.972
70. dewa-zajanotthapaana-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.975
71. niiraacana-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.977
72. vii,sma-pañkaqa-wrata-war,nana~ p.979
73. malla-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.980
74. viima-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.984
75. zrawa,na-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.987
76. wicaja-zrawa,na-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.990
77. sa~praapti-dwaadazii-wrata~ p.991
78. gowinda-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.991
79. aqha~,da-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.993
80. manoratha-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.994
81. ylqaa-nawamii-wrata-war,nana~ p.995 (see also p. 959)
82. syq,rta-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.998
83. dhara,nii-wrata~ p.1005
84. wizoqa-dwaadazii-wrata~ p.1007
85. wivuti-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.1010
86. madana-dwaadazii-wrata-war,nana~ p.1012
87. abaadhaqa-wrata-war,nana~ p.1012
88. mandaaranimbaarqa-qarawiira-wrata-war,nana~ p.1013
89. jama-darzana-trajodazii-wrata-war,nana~ p.1015
90. ana~ga-trajodazii-wrata-war,nana~ p.1018
91. paalii-wrata-war,nana~ p.1018
92. adhjaaja name on p.1019 which is missing! It starts: maasi vaadrapade praapte zyqle vuta tithaay n,rpa ta,daagapaaljaa~ daatawja~ wary,naaja +arghjam yttamam
93. aagnejii-(OR aananda-)katurdazii-wrata-war,nana~ p.1023
94. ananta-katurdazii-wrata~ p.1026
95. zrawa,niqaa-wrata~ p.1028
96. !unnamed! starts: atha naqto’pawaasasja widhaana~ z,r,ny paa,n,dawa
97. ziwa-katurdazii-wrata~ p.1030
98. fala-tjaaga-katurdazii-wrata-war,nana~ p.1032
99. wicaja-paayr,namaasii-wrata-war,nana~ p.1035
100. waaizaaqhii-qaartiqii-maaghii-wrata-war,nana~ p.1036
101. jygaadi-tithi-wrata-maahaatmja-war,nana~ p.1038
102. wa,ta-saawitrii-wrata~ p.1042
103. qaartiqjaa~q,rttiqaa-wrata~ p.1044
104. pur,na-manoratha-wrata ~ p.1046
105. wizoqa-pur,nimaa-wrata~ p.1047
106. ananta-wrata-war,nana~ p.1050
107. saa~varaaja,nii-wrata-war,nana~ p.1053
108. naxatra-pyry,sa-wrata-war,nana~ p.1055
109. ziwa-naxatra-pyry,sa-wrata~ p.1057
110. sa~pur,na-wrata-war,nana~ p.1058
111. qaamadaanawezjaa-wrata-war,nana~ p.1061
112. w,rntaaqa-wrata-widhi-war,nana~ p.1062
113. graha-naxatra-wrata-war,nana~ p.1064
114. zanaaizkara-wrata-war,nana~ p.1066
115. aaditja-dina-naqta-widhi-war,nana~ p.1068
116. sa~qraa~tj-ydjaapana war,nana~ p.1068
117. wi,s,ti-wrata-war,nana~ p.1071
118. agastjaarghja-widhi-wrata~ p.1074
119. avi-nawa-kandraarghja-wrata~ p.1075
120. zyqra-b,rhaspatj-argha-pucaa-widhaana~ p.1076
121. wrata-pa~kaaziiti-war,nana~ p.1084
122. maagha-snaana-widhi-war,nana~ p.1086
123. nitja-snaana-widhi-war,nana~ p.1087
124. rydra-snaana-widhi-war,nana~ p.1089
125. ka~dra+aaditja-graha,na-snaana-widhi-war,nana~ p.1090
126. saa~varaaja,nii-wrata-war,nana~ p.1092
127. waapiiqupata,dagotsarga-widhi-war,nana~ p.1096
128. w,rxodjaapana-widhi-war,nana~ p.1098
129. dewa-pucaafala-wrata-war,nana~ p.1099
130. diipa-daana-widhi-war,nana~ p.1102
131. w,r,sotsarga-widhi-war,nana~ p.1103
132. faalgyna-pur,nimotsawa-war,nana~ p.1106
133. aandolaqa-widhi-war,nana~ p.1108
134. damanaqaandolaqa-ratha-jaatraa-mahotsawa- war,nana~ p.1112
135. madana-mahotsawa-war,nana~ p.1113
136. vuta-maatr-ytsawa-war,nana~ p.1115
137. zraawa,na-pur,nimaa-raxaabandhana~-widhi-war,nana~ p.1116
138. mahaa-nawamii-wrata-war,nana~ p.1122
139. mahendra-dhwaca-mahotsawa-war,nana~ p.1124
140. diipaaliqotsawa-war,nana~ p.1127
141. nawa-graha-laxa-homa-widhi-war,nana~ p.1133
142. qo,ti-homa-widhi-war,nana~ p.1136
143. mahaa-zaa~ti-widhi-war,nana~ p.1139
144. ga,na-naatha-zaa~ti-war,nana~ p.1140
145. naxatra-homa-widhi-war,nana~ p.1141
146. aparaadha-zata-wrata-war,nana~ p.1143
147. qaa~kana-pyri-wrata-war,nana~ p.1147
148. qanjaa-pradaana~ p. 1148
149. braahma,na-zyzru,saa-widhi-war,nana~ p.1148
150. w,r,sa-daana-widhi-war,nana~ p.1149
151. pratjaxa-dheny-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1151
152. tila-dheny-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1153
153. cala-dheny-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1156
154. gh,rta-dheny-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1157
155. lawa,na-dheny-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1158
156. sywar,na-dheny-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1160
157. ratna-dheny-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1161
158. yvaja-myqhii-go-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1161
159. go-sahasra-pradaana-widhi-wrata-war,nana~ p.1164
160. ,r,sava-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1164
161. qapilaa-daana-maahaatmja-war,nana~ p.1168
162. mahi,sii-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1169
163. awi-daana-wrata-widhi-war,nana~ p.1170
164. vumi-daana-maahaatmja-war,nana~ p.1172
165. p,rthiwii-daana-widhi-war,nana~ p.1174
166. hala-pa~qti-daana-widhi-war,nana~ p.1175
167. aapaaqa-daana-widhi-war,nana~ p.1177
168. g,rha-daana-widhi-war,nana~ p.1180
169. anna-daana-maahaatmja(OR sadaa-wrata)-war,nana~ p.1183
170. sthaalii-daana-widhi-war,nana~ p.1185
171. daasii-daana-widhi-war,nana~ p.1186
172. prapaa-daana-widhi-war,nana~ p.1187
173. agni,s,tiqaa~-daana-widhi-war,nana~ p.1188
174. (adhjaaja 174 is missing. Also adhjaaja 173 zloqaas 8 to 17 are missing).
175. tylaapyry,sa-daana-widhi-war,nana~ p.1193
176. hira,nja-garva-daana-widhi-war,nana~ p.1196
177. brahmaa~da-daana-widhi-war,nana~ p.1198
178. qalpa-w,rxa-daana-widhi-war,nana~ p.1201
179. qalpa-lataa-daana-widhi-war,nana~ p.1202
180. gaca-ratha+azwa-ratha-daana-widhi-war,nana~ p.1204
181. qaala-pyry,sa-daana-widhi-war,nana~ p.1205
182. sapta-saagara-daana-widhi-war,nana~ p.1206
183. mahaa-vuta-gha,ta-daana-widhi-war,nana~ p.1207
184. zajjaa-daana-widhi-war,nana~ p.1208
185. aatma-pratiq,rti-daana-widhi-war,nana~ p.1209
186. hiranja+azwa-daana-widhi-war,nana~ p.1210
187. q,r,s,naacina-daana-widhi-war,nana~ p.1212
189. hema-hasti-ratha-daana-widhi-war,nana~ p.1213
190. wizwa-kaqra-daana-widhi-war,nana~ p.1214
191. (starts “prati,s,thaa zaazwatii qena daanena madhysudana… - vywanaanaa~ samaasena prati,s,thaa~qathajaami te”. The adhjaaja naama (title) is on p.1217 which is missing).
192. naxatra-daana-widhi-war,nana~ p.1219
193. tithi-daana-war,nana~ p.1222
194. waraaha-daana-widhi-war,nana~ p.1223
195. dhaanja-parwata-daana-widhi-war,nana~ p.1226
196. lawa,na-parwata-daana-widhi-war,nana~ p.1226
197. gy,da+akala-daana-widhi-war,nana~ p.1228
198. hema+akala-daana-widhi-war,nana~ p.1228
199. tila+akala-daana-widhi-war,nana~ p.1229
200. qaarpaasaakala-daana-widhi-war,nana~ p.1230
201. gh,rta+akala-daana-widhi-war,nana~ p.1231
202. ratna+akala-daana-widhi-war,nana~ p.1231
203. raaypja+akala-daana-widhi-war,nana~ p.1232
204. zarqaraakala-daana-widhi-war,nana~ p.1234
205. (this adhjaaja is long, more than 128 zloqaas. zloqa 128 is on p.1239, which is the last scanned page of the pyraa,nam. The next p.1240 is missing. This adhjaaja 205 seems to be a summing up of the whole pyraa,nam, as is usually the last chapter of every Hindu work).
As you see, the raxovywana-maahaatmja (rakSobhuvana mAhAtmya) is not here. Can some one please scan and send the pages which contain the shrii-shanaishcara-kRta shrii-nRsiMha stuti. It must be in the adhyaayas missing in the scanned form found at the Digital Library of India.
-
Śrī-Śanaiścara-kṛta Śrī-Narasiṁha-Stuti (- - . - | . . . | - . . - . - x metre)
<?xml:namespace prefix = u1 /><u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Everyone is afraid of the malefic planet Śani because generally he is associated with extreme sorrow and suffering. However, Śanideva himself has devised a way of solving this problem by obtaining the blessings of Lord Nṛsiṁha.
<u1:p></u1:p>Shani made an agreement with the Lord that he would never trouble those who recite his Nṛsiṁha Stuti when they are facing troubles related to dvādaśa-aṣṭama-pañcama (a situation where Śani-kāta lasts for 7 1/2 births)
<u1:p></u1:p>If one recites with devotion Śani’s Śrī Nṛsiṁha Stuti, especially on Śanivāra (Saturdays) and when Śani graha comes to 12-8-5 Janma Rāśi or 10th AL, one will please the Lord who is the Supersoul of Shanaishchara and the Lord will remove all obstacles and suffering and bless His devotee.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>sulabho bhakti-yuktānāṁ durdarśo duṣṭa-cetasāṁ |
<u1:p></u1:p>ananya-gatikānām ca prabhu-bhaktaika-vatsalaḥ ||
<u1:p></u1:p>śanaiścaras tatra nṛsiṁha-deva ??cakārāmala-citta-vṛtiḥ |
praṇamya ṣaṣṭāṅgam aśeṣa-loka-kirīta-nīrājita-pāda-padmam || 1 ||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Lord Nṛsiṁhadeva is easily accessible to the devotees and punishes those who are evil-minded. He is the saviour for those who are helpless who desire to seek refuge in Him. When the demigods of innumerable planets bow down to His lotus feet, the bright jewels from their crowns are reflected on His toenails which gives the impression that lamps are being waved in front of them. Unto His lotus feet, Śanideva prostrated and prayed (in the court of Brahmā).
<u1:p></u1:p>cakāra =has done.[nI-rAjita] mfn. shone upon. ??: 2 syllables missing there.
<u1:p></u1:p>I suspect it must be corrected to “śanaiścaras tatra nṛsiṁha-devaṁ namaś cakārāmala-citta-vṛttiḥ”.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>śrī śanir-uvāca
<u1:p></u1:p>yat pāda-paṅkaja-rajaḥ-paramādharena|
<u1:p></u1:p>saṁsevitaṁ sakala-kalmaṣa-rāśi-nāśam ||
<u1:p></u1:p>kalyāṇa-kārakam aśeṣa-nija+anugānam |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||2||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Śrī Śani said -
<u1:p></u1:p>By the mercy of the dust of Your lotus feet which destroy a multitude of sins, grant infinite auspiciousness to Your devotee who always worships Your lotus feet with devotion. O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>adhara = lowest. kalma,sa = impurity, sin. raazi = heap, sum. anugaana = following. saṁsevita = frequented, served.krpA = mercy. avalokah = glance. rájas = dust.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>sarvatra cancalatayā sthitayaa +api lakṣmyāḥ |
<u1:p></u1:p>brahmādi-vandya-padayā sthiraya +anya-sevi ||
<u1:p></u1:p>pādāravinda-yugalaṁ paramādharena |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam||3||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Your lotus feet are worshipped by Goddess Lakṣmī, even though She is fickle by nature (cancala) and by Lord Brahmā and Lord Śiva whose feet are worthy of worship with devotion. O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>cancalatA =unsteadiness. sthitá =standing, keeping; sthitáyaa =by her. lakṣmyāḥ = of Laq,smii. stira: not in Lexicon; sthirayati =strengthens. sevi n =jujube! sevin =using to (nom / acc / voc). ányam = inexaustibly; anyá = other.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>yad rūpam āgama-śiraḥ pratipādyam ādhya |
<u1:p></u1:p>ādhyātmika+ādi paritāpa-haraṁ vicintyam ||
<u1:p></u1:p>yogīśvarair á-patha-ga+akhila-doṣa-saṅghaiḥ |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||4||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>By contemplating or meditating upon Your appearance, which is expounded in the Vedas extensively, the best of the saints are liberated from the three-fold miseries and from all misfortunes. O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>āgama = arrival. pratipādya =to be explained. ādhy =meditation, wish, longing. ādhyātmika =relating to the supreme spirit. paritāpa =burning all round, glow, sufferring. vicintyam =to be considered. á-patha-ga =in the wrong way. saṅghaḥ =assemblage.doṣaḥ = fault.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>prahlāda-bhakta-vacasā harir āvír āsa |
<u1:p></u1:p>stambhe hiraṇyakaśipuṁ ya udārábhāvaḥ ||
<u1:p></u1:p>ūrvau nidhāya udáraṁ nakharair dadāra |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||5||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>By the word of His devotee named Prahlāda, Lord Hari, who is generous and kind, appeared from a pillar and by placing Hiraṇyakaśipu on His thighs split open the his stomach with His nails. O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>aawír aasa = was manifest. [ud-Ar'a--bhAva] m. noble character , etc. udáram =belly[nakhar'a] mfn. shaped like a claw. dad'Ara dadáara : in Greek =δέρω, δαίρω. [ur'u] m. =thigh. ūrvau = on the thigh.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>yo naija bhaktám anala+ámbu-dhi bhūdharogra |
<u1:p></u1:p>śṛṇga-prapāta viṣá-dantí-sarīsṛpébhyaḥ |
<u1:p></u1:p>sarvātmakaḥ parama-kāruṇiko rarákṣa |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||6||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>You protected your own devotee Prahlāda from a raging fire, the deep ocean, from falling from a tall [bh'U--dhara] mountain peak, [wiSám] poison, a mad [dant'in mfn. tusked] elephant and the fangs of poisonous serpents. You are omnipresent and supremely generous. O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>[kAruNika]=compassionate
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>yan nirvikāra para-rūpa vicintanena |
<u1:p></u1:p>yogīśvarā viṣaya-sāgara vīta-rāgāḥ ||
<u1:p></u1:p>viśrāntim āpura-nivāsa-gatiṁ parākhyāṁ |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||7||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>By meditating upon He whose great form is devoid of imperfections, the best of the saints attained liberation from the ocean of materialistic attachments and obtained unmitigated salvation. O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>viśayaH= uncertainty. [viSaya] m. =scope, object. [vI7ta--rAga] mfn. free from passions. [vi-zrAnti] f. rest , repose. vati = desire. [parA-root khyA] (only pf. [-cakhyau]) , to see afar off. The text on the web has “āpura-vināśa” which cannot be correct. The web text has "vatiṁ" which makes some sense, but the usual word in such context is gatiṁ. [ni-vAsa] m. living , dwelling , residing
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>yad rūpam ugra-parimardana-bhāva-śāli |
<u1:p></u1:p>saṁcintanena sakalāgha-vināśa-kāri |
<u1:p></u1:p>bhūta-jvara-graha-samudbhava-bhīti-nāśam |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||8||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>By meditating upon He whose form is fearsome, all peace, happiness and prosperity can be obtained, all sins can be obliterated, the fear arising from evil spirits, fevers and unfavorable planetary positions can be removed, O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>sakalāgha = sakala+agha. [zAlin] mfn. possessing. [pari-mardana =remedy for rubbing in]. bhāváH = state, sense.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>yasyottamaṁ yaśa umā-patiṁ padma-janma |
<u1:p></u1:p>śakrādi-daivata-sabhāsu samasta-gītam ||
<u1:p></u1:p>śaktaiva sarvaśa-mala-praśamaika-dakṣam |
<u1:p></u1:p>sa tvaṁ nṛsiṁha mayi dehi kṛpāvalokam ||9||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Your transcendental fame is sung gloriously in all the divine assemblies of Śiva, Brahmā and Indra etc. and whose power is steadfast in wiping out all impurities, O Lord Nṛsiṁha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.
<u1:p></u1:p>–sabhám =assembly. [zakta] mfn. able. [sarvaz'a] ind. wholly. [pra-zama] m. calmness. [d'akSa] expert.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>evam śrutvā stutiṁ devaḥ
<u1:p></u1:p>śaninā kalpitāṁ hariḥ |
<u1:p></u1:p>uvāca brahma-vṛndastha-
<u1:p></u1:p>śaniṁ taṁ bhakta-vatsalaḥ ||10||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>On listening to the heartfelt prayer composed by Śanideva in the assembly of Lord Brahmā, Lord Hari who is ever compassionate to His devotees, spoke to Śanideva as follows.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>śrī nṛsiṁha uvāca
<u1:p></u1:p>prasanno’ham śane tubhyaṁ |
<u1:p></u1:p>varam varaya śobhanaṁ ||
<u1:p></u1:p>yaṁ vāñchasi tam eva tvam |
<u1:p></u1:p>sarva-loka-hitāvaham ||11||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Śrī Nṛsiṁha said
<u1:p></u1:p>O Śani, I am pleased with your devotion. What ever you desire that will benefit the world, ask for that kind of boon and I will grant it.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>śrī śanir uvāca
<u1:p></u1:p>nṛsiṁha tvaṁ mayi kṛpām
<u1:p></u1:p>kuru deva dayā-nidhe |
<u1:p></u1:p>mad vāsaras tava prīti-
<u1:p></u1:p>karaḥ syat devatā-pate ||12||
<u1:p></u1:p>mat kṛtam tvat paraṁ stotraṁ
<u1:p></u1:p>śṛṇvanti ye paṭhanti ca |
<u1:p></u1:p>sarvān kāmān pūrayetās
<u1:p></u1:p>teṣām tvaṁ loka-bhāvana ||13||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Śrī Śanideva replied
<u1:p></u1:p>O Lord Nṛsiṁha, O reservoir of compassion, please be kind to me. O Lord of all gods, let my week-day (Saturday) be Your favorite day. O Purifier of all the worlds, may You fulfill the desires of all those who listen to or read this great prayer to You composed by me.”
<u1:p></u1:p>[abl. [tv'at]][i-t'as] ind. from this point. [bhAvana] causing to be (or pAvana?)[corrected to śṛṇvanti ye] [vAsar'a] day. prīti-kara corrected to prīti-karaḥ
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>śrī nṛsiṁha uvāca
<u1:p></u1:p>tataivāstu śane’haṁ vai
<u1:p></u1:p>rakṣo-bhuvana saṁsthitaḥ |
<u1:p></u1:p>bhakta-kāmān pūrayiṣye
<u1:p></u1:p>tvaṁ mamaika vacaḥ śṛṇu ||
<u1:p></u1:p>tvat kṛtam mat param stotram
<u1:p></u1:p>yaḥ paṭhec chṛṇu yāccha yaḥ | (yāccha :unknown word)
<u1:p></u1:p>dvādaśāṣṭama janmasthād
<u1:p></u1:p>abhayam astu tasya vai ||14||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Śrī Nṛsiṁha said
<u1:p></u1:p>O Śani, let it be so! By virtue of My being the universal protector (rakṣobhuvana), I fulfill the desires of all My devotees. Please listen to My words -let there be no fear of the twelfth and eighth birth positions (and implicitly any unfavorable birth positions) and consequent troubles from you for any one who reads or listens to this prayer to Me composed by you.
<u1:p></u1:p>janmastād :correct to [janma-sthād] The web text has: “bhayaṁ māstu tasya vai” which in not in the right metre.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>śanir narahariṁ devaṁ
<u1:p></u1:p>tateti pratyuvāca ha
<u1:p></u1:p>tataḥ parama-saṁtuṣṭo
<u1:p></u1:p>jayeti munayo’vadan ||15||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Then Śanideva replied to Lord Narahari that he would follow the Lord’s instructions. Then the joyful saints and sages present there (in Brahma’s assembly) responded with cries of, ‘jaya, jaya!’”.
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>śrī kṛṣṇa uvāca
<u1:p></u1:p>itam śanaiścarasyāta nṛsiṁha deva-
<u1:p></u1:p>samvādam etat stavanaṁ ca mānavaḥ ||
<u1:p></u1:p>śṛṇoti yaḥ śrāvayate ca bhaktyā
<u1:p></u1:p>sarvāny abhīṣṭāni ca vindate dhruvam ||16||
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Śrī Kṛṣṇa told Dharmarāja, “Whoever listens to or recites this conversation between Śanideva and Lord Nṛsiṁha in the form of this prayer of devotion will definitely have all desires fulfilled and will always rejoice.”
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>iti śrī bhaviṣyottara purāṇe rakṣobhuvana mahātmye śrī-śanaiścara-kṛta śrī-nṛsiṁha-stuti sampūrṇam
<u1:p></u1:p>
<u1:p></u1:p>Thus ends the prayers offered to the universal protector Śrī Nṛsiṁha by the great soul Śani.
<u1:p></u1:p>
-
krtajJo'smi
thanks indeed.
i put the address to "my favorites".
-
http://www.divyadesamonline.com/hanuman/navaratna-mantra-maala/hanuman-01.asp
and you shall find your way to the 9 superb shlokaas.
-
Namas te canasita,
can you please quote those 9 shlokaas? And please give their numbers so we can locate them in raamaayana. Thank you.
-
Namas te, can you please give a table of contents of bhavi,syottara purana? Just a line to show what each adhyaaya is about. Thank you.
-
Namas te, can you please give a table of contents of bhavi,syottara purana? Just a title to show what each adhyaaya is about. Thank you.
Questions Questions!!!
in The Hinduism Forum
Posted
Of course Mahaabhaarata is written in Sanskrit, so even Lord Parashuraama in Mahabharata speaks Sanskrit. Why do you ask, have you some reason to think that Parashuraama spoke in some other language, or what is the implication?