Text 1

sri-vallabheti vara-deti daya-pareti
bhakta-priyeti bhava-lunthana-kovideti
natheti naga-sayaneti jagan-nivasety
alapinam prati-dinam kuru mam mukunda

Translation

O Mukunda, my Lord! Please let me become a constant reciter of Your names, addressing You as Sri-vallabha (“He who is very dear to Lakshmi”), Varada (“the bestower of benedictions”), Dayapara (“He who is causelessly merciful”), Bhakta-priya (“He who is very dear to His devotees”), Bhava-lunthana-kovida (“He who is expert at plundering the status quo of repeated birth and death”), Natha (“the Supreme Lord”), Jagan-nivasa (“the resort of the cosmos,”) and Naga-sayana (“the Lord who lies down on the serpent bed”).

Text 2

jayatu jayatu devo devaki-nandano ‘yam
jayatu jayatu krishno vrishni-vamsa-pradipah
jayatu jayatu megha-syamalah komalango
jayatu jayatu prithvi-bhara-naso mukundah

Translation

All glories to this Personality of Godhead known as the son of Srimati Devakidevi! All glories to Lord Sri Krishna, the brilliant light of the Vrishni dynasty! All glories to the Personality of Godhead, the hue of whose soft body resembles the blackish color of a new cloud! All glories to Lord Mukunda, who removes the burdens of the earth!

Text 3

mukunda murdhna pranipatya yace
bhavantam ekantam iyantam artham
avismritis tvac-caranaravinde
bhave bhave me ‘stu bhavat-prasadat

Translation

O Lord Mukunda! I bow down my head to your Lordship and respectfully ask you to fulfill this one desire of mine: that in each of my future births I will, by your Lordship’s mercy, always remember and never forget Your lotus feet.

Text 4

naham vande tava caranayor dvandvam advandva-hetoh
kumbhipakam gurum api hare narakam napanetum
ramya-rama-mridu-tanu-lata nandane napi rantum
bhave bhave hridaya-bhavane bhavayeyam bhavantam

Translation

O Lord Hari, it is not to be saved from the dualities of material existence or the grim tribulations of the Kumbhipaka hell that I pray to your lotus feet. Nor is my purpose to enjoy the soft-skinned beautiful women who reside in the gardens of heaven. I pray to Your lotus feet only so that I may remember You alone in the core of my heart, birth after birth.

Text 5

nastha dharme na vasu-nicaye naiva kamopabhoge
yad bhavyam tad bhavatu bhagavan purva-karmanurupam
etat prarthyam mama bahu matam janma-janmantare ‘pi
tvat-padambhoruha-yuga-gata niscala bhaktir astu

Translation

O my Lord! I have no attachment for religiosity, or for accumulating wealth, or for enjoying sense gratification. Let these come as they inevitably must, in accordance with my past deeds. But I do pray for this most cherished boon: birth after birth, let me render unflinching devotional service unto your two lotus feet.

Text 6

divi va bhuvi va mamastu vaso
narake va narakantaka prakamam
avadhirita-saradaravindau
caranau te marane ‘pi cintayami

Translation

O Lord, killer of the demon Naraka! Let me reside either in the realm of the demigods, in the world of human beings, or in hell, as You please. I pray only that at the point of death I may remember Your two lotus feet, whose beauty defies that of the lotus growing in the Sarat season.

Text 7

cintayami harim eva santatam
manda-hasa-muditananambujam
nanda-gopa-tanayam parat param
naradadi-muni-vrinda-vanditam

Translation

I always think of Lord Hari, whose joyful lotus face bears a gentle smile. Although He is the son of the cowherd Nanda, He is also the supreme Absolute Truth worshiped by great sages like Narada.

Text 8

kara-carana-saroje kantiman-netra-mine
srama-mushi bhuja-vici-vyakule ‘gadha-marge
hari-sarasi vigahyapiya tejo-jalaugham
bhava-maru-parikhinnah klesam adya tyajami

Translation

The desert of material existence has exhausted me. But today I will cast aside all troubles by diving into the lake of Lord Hari and drinking freely of the abundant water of His splendor. The lotuses in that lake are His hands and feet, and the fish are His brilliant shining eyes. That lake’s water relieves all fatigue and is agitated by the waves His arms create. Its current flows deep beyond fathoming.

Text 9

sarasija-nayane sa-sankha-cakre
mura-bhidi ma viramasva citta rantum
sukha-taram aparam na jatu jane
hari-carana-smaranamritena tulyam

Translation

O mind, please never stop taking pleasure in thinking of the Mura demon’s destroyer, who has lotus eyes and bears the conch and disc weapons. Indeed, I know of nothing else that gives such extreme pleasure as meditating on Lord Hari’s divine feet.

Text 10

mabhir manda-mano vicintya bahudha yamis ciram yatana
naivami prabhavanti papa-ripavah svami nanu sridharah
alasyam vyapaniya bhakti-sulabham dhyayasva narayanam
lokasya vyasanapanodana-karo dasasya kim na kshamah

Translation

O foolish mind, stop your fearful fretting about the extensive torments dealt out by Yamaraja. How can your enemies, the sinful reactions you have accrued, even touch you? After all, is your master not the Supreme Lord, the husband of goddess Sri? Cast aside all hesitation and concentrate your thoughts on Lord Narayana, whom one very easily attains through devotional service. What can that dispeller of the whole world’s troubles not do for His own servant?

Text 11

bhava-jaladhi-gatanam dvandva-vatahatanam
suta-duhitri-kalatra-trana-bhararditanam
vishama-visaya-toye majjatam aplavanam
bhavati saranam eko vishnu-poto naranam

Translation

The people in this vast ocean of birth and death are being blown about by the winds of material dualities. As they flounder in the perilous waters of sense indulgence, with no boat to help them, they are sorely distressed by the need to protect their sons, daughters, and wives. Only the boat that is Lord Vishnu can save them.

Text 12

bhava-jaladhim agadham dustaram nistareyam
katham aham iti ceto ma sma gah kataratvam
sarasija-drisi deve taraki bhaktir eka
naraka-bhidi nishanna tarayishyaty avasyam

Translation

Dear mind, do not bewilder yourself by anxiously thinking, How can I cross this fathomless and impassable ocean of material existence? There is one who can save you–Devotion. If you offer her to the lotus-eyed Lord, the killer of Narakasura, she will carry you across this ocean without fail.

Text 13

trishna-toye madana-pavanoddhuta-mohormi-male
daravarte tanaya-sahaja-graha-sanghakule ca
samsarakhye mahati jaladhau majjatam nas tri-dhaman
padambhoje vara-da bhavato bhakti-navam prayaccha

Translation

O Lord of the three worlds, we are drowning in the vast ocean of samsara, which is filled with the waters of material hankering, with many waves of illusion whipped up by the winds of lust, with whirlpools of wives, and with vast schools of sharks and other sea monsters who are our sons and brothers. O giver of all benedictions, please grant me a place on the boat of devotion that is Your lotus feet.

Text 14

prithvi-renur anuh payamsi kanikah phalguh sphulingo laghus
tejo nihsvasanam marut tanu-taram randhram su-sukshmam nabhah
kshudra rudra-pitamaha-prabhritayah kinah samastah sura
drishte yatra sa tarako vijayate sri-pada-dhuli-kanah

Translation

Once our savior has been seen, the whole earth becomes like a mere speck of dust, all the waters of the ocean become mere droplets, the totality of fire becomes an insignificant spark, the winds become just a faint sigh, and the expanse of space becomes a tiny hole. Great lords like Rudra and Grandfather Brahma become insignificant, and all the demigods become like small insects. Indeed, even one particle of dust from our Lord’s feet conquers all.

Text 15

he lokah srinuta prasuti-marana-vyadhes cikitsam imam
yoga-jnah samudaharanti munayo yam yajnavalkyadayah
antar-jyotir ameyam ekam amritam krishnakhyam apiyatam
tat pitam paramaushadham vitanute nirvanam atyantikam

Translation

O people, please hear of this treatment for the disease of birth and death! It is the name of Krishna. Recommended by expert yogis steeped in wisdom–such as Yajnavalkya–this boundless, eternal inner light is the best medicine, for when drunk it bestows complete and final liberation. Just drink it!

Text 16

he martyah paramam hitam srinuta vo vakshyami sankshepatah
samsararnavam apad-urmi-bahulam samyak pravisya sthitah
nana-jnanam apasya cetasi namo narayanayety amum
mantram sa-pranavam pranama-sahitam pravartayadhvam muhuh

Translation

O mortal beings, you have submerged yourselves fully in the ocean of material existence, which is filled with waves of misfortune. Please hear as I briefly tell you how to attain your supreme benefit. Just put aside your various attempts at gaining knowledge and instead begin constantly chanting the mantra om namo narayanaya and bowing down to the Lord.

Text 17

nathe nah purushottame tri-jagatam ekadhipe cetasa
sevye svasya padasya datari pare narayane tishthati
yam kancit purushadhamam katipaya-gramesam alpartha-dam
sevayai mrigayamahe naram aho mudha varaka vayam

Translation

Our master, the Personality of Godhead Narayana, who alone rules the three worlds, whom one can serve in meditation, and who happily shares His personal domain, has manifested Himself before us. Yet still we beg for the service of some minor lord of a few villages, some lowly person who can only meagerly reward us. Alas, what foolish wretches we are!

Text 18

baddhenanjalina natena sirasa gatraih sa-romodgamaih
kanthena svara-gadgadena nayanenodgirna-bashpambuna
nityam tvac-caranaravinda-yugala-dhyanamritasvadinam
asmakam sarasiruhaksha satatam sampadyatam jivitam

Translation

O lotus-eyed Lord, please sustain our lives as we constantly relish the nectar of meditating on Your lotus feet, with our palms prayerfully joined, our heads bowed down, and our bodily hair standing up in jubilation.

Text 19

yat krishna-pranipata-dhuli-dhavalam tad varshma tad vai siras
te netre tamasojjhite su-rucire yabhyam harir drisyate
sa buddhir vimalendu-sankha-dhavala ya madhava-dhyayini
sa jihvamrita-varshiti prati-padam ya stauti narayanam

Translation

That head is the loftiest which is white with dust from bowing down to Lord Krishna. Those eyes are the most beautiful which darkness has abandoned after they have seen Lord Hari. That intelligence is spotless–like the white glow of the moon or a conchshell–which concentrates on Lord Madhava. And that tongue rains down nectar which constantly glorifies Lord Narayana.

Text 20

jihve kirtaya kesavam mura-ripum ceto bhaja sridharam
pani-dvandva samarcayacyuta-kathah srotra-dvaya tvam srinu
krishnam lokaya locana-dvaya harer gacchanghri-yugmalayam
jighra ghrana mukunda-pada-tulasim murdhan namadhokshajam

Translation

O tongue, praise the glories of Lord Kesava. O mind, worship the enemy of Mura. O hands, serve the Lord of Sri. O ears, hear the topics of Lord Acyuta. O eyes, gaze upon Sri Krishna. O feet, go to the temple of Lord Hari. O nose, smell the tulasi buds on Lord Mukunda’s feet. O head, bow down to Lord Adhokshaja.

Text 21

amnayabhyasanany aranya-ruditam veda-vratany anv-aham
medas-cheda-phalani purta-vidhayah sarvam hutam bhasmani
tirthanam avagahanani ca gaja-snanam vina yat-pada-
dvandvambhoruha-samsmritim vijayate devah sa narayanah

Translation

All glories to Lord Narayana! Without remembrance of His lotus feet, recitation of scripture is merely crying in the wilderness, regular observance of severe vows enjoined in the Vedas is no more than a way to lose weight, execution of prescribed pious duties is like pouring oblations onto ashes, and bathing at various holy sites is no better than an elephant’s bath.

Text 22

madana parihara sthitim madiye
manasi mukunda-padaravinda-dhamni
hara-nayana-krisanuna kriso ‘si
smarasi na cakra-parakramam murareh

Translation

O Cupid, abandon your residence in my mind, which is now the home of Lord Mukunda’s lotus feet. You have already been incinerated by Lord Siva’s fiery glance, so why do you neglect Lord Murari’s disc?

Text 23

nathe dhatari bhogi-bhoga-sayane narayane madhave
deve devaki-nandane sura-vare cakrayudhe sarngini
lilasesha-jagat-prapanca-jathare visvesvare sridhare
govinde kuru citta-vrittim acalam anyais tu kim vartanaih

Translation

Think only of your master and sustainer, the Supreme Lord, who is known as Narayana and Madhava and who lies on the body of the serpent Ananta. He is the darling son of Devaki, the hero of the demigods, and the Lord of the cows, and He holds a conchshell and the bow Sarnga. What will you gain by thinking of anything else?

Text 24

ma draksham kshina-punyan kshanam api bhavato bhakti-hinan padabje
ma srausham sravya-bandham tava caritam apasyanyad akhyana-jatam
ma smarsham madhava tvam api bhuvana-pate cetasapahnuvanan
ma bhuvam tvat-saparya-vyatikara-rahito janma-janmantare ‘pi

Translation

O Madhava, please do not let me even glance at those whose pious credits are so depleted that they have no devotion for Your lotus feet. Please do not let me be distracted from listening to the worthy narrations of Your pastimes and become interested in other topics. Please, O Lord of the universe, let me pay no attention to those who avoid thinking of You, and let me never be unable to serve You in some menial way, birth after birth.

Text 25

maj-janmanah phalam idam madhu-kaitabhare
mat-prarthaniya-mad-anugraha esha eva
tvad-bhritya-bhritya-paricaraka-bhritya-bhritya-
bhrityasya bhritya iti mam smara loka-natha

Translation

O enemy of Madhu and Kaitabha, O Lord of the universe, the perfection of my life and the most cherished mercy You could show me would be for You to consider me the servant of the servant of the servant of the servant of the servant of the servant of Your servant.