Jump to content
IndiaDivine.org

Na means?

Rate this topic


Pankaja_Dasa

Recommended Posts

 

Bhagavad-gita as it is

Chapter 8 v 16

 

ä-brahma-bhuvanäl lokäù

punar ävartino ’rjuna

mäm upetya tu kaunteya

punar janma na vidyate

äbrahma—up to the Brahmaloka planet; bhuvanät—from the planetary systems; lokäù—planets; punaù—again; ävartinaù—returning; arjuna—O Arjuna; mäm—unto Me; upetya—arriving; tu—but; kaunteya—O son of Kunté; punaù janma—rebirth; na—never; vidyate—takes to.

 

TRANSLATION

From the highest planet in the material world down to the lowest, all are places of misery wherein repeated birth and death take place. But one who attains to My abode, O son of Kunté, never takes birth again.

--

I want to ask can you or is it possible to change the meaning of the bolded text? For preaching purposes. Can anybody who knows sanskrit tell me?

 

punah janma—rebirth; na—never; vidyate—takes to.

==

I am aware of dual-compound words in Sanskrit. Can the 'na' be changed to something else to change the meanings? Or has anybody done so? Can the 'na' be changed to maybe or possible or yes. ? What does 'na' usually mean? Na also means 'nor.

I really need to know this. Thx!

Sorry editing, this is what I found in case anybody is really interested. :

This is from thoughtout the Bhagavad-gita text:

na — nor; BG 1.30

na — nor; BG 1.31

na — nor; BG 1.31

na — nor; BG 1.31

na — never; BG 1.32-35

na — never; BG 1.36

na — do not; BG 1.37-38

na — should not; BG 1.37-38

na — never; BG 2.3

na — nor; BG 2.6

na — never; BG 2.6

na — do not; BG 2.8

na yotsye — I shall not fight; BG 2.9

na — never; BG 2.11

na — never; BG 2.12

na — did not; BG 2.12

na — not; BG 2.12

na — not; BG 2.12

na — never; BG 2.12

na — not; BG 2.12

na — never; BG 2.13

na — never; BG 2.15

na — never; BG 2.16

na — never; BG 2.16

na kaścit — no one; BG 2.17

na — never; BG 2.19

na — never; BG 2.19

na — nor; BG 2.19

na — never; BG 2.20

na — never; BG 2.20

na — not; BG 2.20

na — never; BG 2.20

na — never; BG 2.23

na — never; BG 2.23

na — never; BG 2.23

na — never; BG 2.23

na — do not; BG 2.25

na — never; BG 2.26

na — do not; BG 2.27

na — never; BG 2.29

na — never; BG 2.30

na — never; BG 2.31

na — does not; BG 2.31

na — do not; BG 2.33

na — never; BG 2.38

na — there is not; BG 2.40

na — never; BG 2.40

na — never; BG 2.42-43

na — never; BG 2.44

na — never; BG 2.57

na — never; BG 2.57

na asti — there cannot be; BG 2.66

na — not; BG 2.66

na — not; BG 2.66

na — not; BG 2.70

na — never; BG 2.72

na — not; BG 3.4

na — nor; BG 3.4

na — nor; BG 3.5

na — never; BG 3.8

na — does not; BG 3.16

na — does not; BG 3.17

na — never; BG 3.18

na — nor; BG 3.18

na — never; BG 3.18

na — not; BG 3.22

na — nothing; BG 3.22

na — do not; BG 3.23

na — not; BG 3.24

na — not; BG 3.26

na — never; BG 3.28

na — not; BG 3.29

na — do not; BG 3.32

na — never; BG 3.34

na — not; BG 4.5

na — never; BG 4.9

na — never; BG 4.14

na — nor; BG 4.14

na — never; BG 4.14

na — does not; BG 4.20

na — never; BG 4.21

na — never; BG 4.22

na — never; BG 4.31

na — never; BG 4.35

na — nothing; BG 4.38

na — never; BG 4.40

na — nor; BG 4.40

na — not; BG 4.40

na — never; BG 4.41

na — never; BG 5.3

na — nor; BG 5.3

na — never; BG 5.4

na cireṇa — without delay; BG 5.6

na — never; BG 5.7

na — never; BG 5.8-9

na — never; BG 5.10

na — never; BG 5.13

na — not; BG 5.13

na — never; BG 5.14

na — nor; BG 5.14

na — nor; BG 5.14

na — never; BG 5.15

na — nor; BG 5.15

na — never; BG 5.20

na — does not; BG 5.20

na — never; BG 5.22

na — not; BG 6.1

na — nor; BG 6.1

na — never; BG 6.2

na — not; BG 6.4

na — never; BG 6.4

na — never; BG 6.5

na — not; BG 6.11-12

na — nor; BG 6.11-12

na — never; BG 6.16

na — nor; BG 6.16

na — nor; BG 6.16

na — not; BG 6.16

na — does not; BG 6.19

na — never; BG 6.20-23

na — never; BG 6.20-23

na — never; BG 6.20-23

na — not; BG 6.25

na — not; BG 6.30

na — nor; BG 6.30

na — do not; BG 6.33

na — not; BG 6.38

na — never; BG 6.39

na eva — never is it so; BG 6.40

na — never; BG 6.40

na — never; BG 6.40

na — not; BG 7.2

na — not; BG 7.7

na — not; BG 7.12

na abhijānāti — does not know; BG 7.13

na — not; BG 7.15

na — nor; BG 7.25

na — not; BG 7.25

na — not; BG 7.26

na — not; BG 8.5

na anya-gāminā — without their being deviated; BG 8.8

na — never; BG 8.15

na — never; BG 8.16

na — never; BG 8.20

na — never; BG 8.21

na — never; BG 8.27

na — not; BG 9.4

na — never; BG 9.5

na — never; BG 9.5

na — never; BG 9.9

na — not; BG 9.24

na — no one; BG 9.29

na — nor; BG 9.29

na — never; BG 9.31

na — never; BG 10.2

na — never; BG 10.2

na — never; BG 10.7

na — never; BG 10.14

na — nor; BG 10.14

na asti — there is not; BG 10.18

na asti — there is not; BG 10.19

na — not; BG 10.39

na — nor; BG 10.40

na — never; BG 11.8

na antam — no end; BG 11.16

na madhyam — no middle; BG 11.16

na punaḥ — nor again; BG 11.16

na — not; BG 11.24

na — not; BG 11.25

na — not; BG 11.25

na — not; BG 11.31

na — never; BG 11.32

na — not; BG 11.37

na — never; BG 11.43

na dṛṣṭa-pūrvam — no one has previously seen; BG 11.47

na — never; BG 11.48

na — never; BG 11.48

na — never; BG 11.48

na — never; BG 11.48

na — never; BG 11.53

na — never; BG 11.53

na — never; BG 11.53

na — never; BG 11.53

na — not; BG 12.6-7

na — never; BG 12.8

na — not; BG 12.9

na — never; BG 12.15

na — never; BG 12.15

na — never; BG 12.17

na — never; BG 12.17

na — never; BG 12.17

na — never; BG 12.17

na — neither; BG 13.13

na — nor; BG 13.13

na — never; BG 13.24

na — does not; BG 13.29

na karoti — never does anything; BG 13.32

na lipyate — nor is he entangled; BG 13.32

na — never; BG 13.33

na — never; BG 13.33

na — never; BG 14.2

na — nor; BG 14.2

na — no; BG 14.19

na dveṣṭi — does not hate; BG 14.22-25

na nivṛttāni — nor stopping development; BG 14.22-25

na — never; BG 14.22-25

na — never; BG 14.22-25

na — not; BG 15.3-4

na — never; BG 15.3-4

na — never; BG 15.3-4

na — never; BG 15.3-4

na — never; BG 15.3-4

na — not; BG 15.6

na — nor; BG 15.6

na — nor; BG 15.6

na — never; BG 15.6

na — never; BG 15.10

na — do not; BG 15.11

na — not; BG 16.1-3

na — never; BG 16.7

na — never; BG 16.7

na — nor; BG 16.7

na — never; BG 16.7

na — never; BG 16.23

na — never; BG 16.23

na — never; BG 16.23

na — never; BG 17.28

na u — nor; BG 17.28

na — never; BG 18.3

na — never; BG 18.5

na — never; BG 18.7

na — not; BG 18.8

na — never; BG 18.10

na — nor; BG 18.10

na — never; BG 18.11

na — not; BG 18.12

na — never; BG 18.16

na — never; BG 18.17

na — never; BG 18.17

na — never; BG 18.17

na — never; BG 18.17

na — never; BG 18.35

na — not; BG 18.40

na — never; BG 18.47

na — never; BG 18.48

na — never; BG 18.54

na — never; BG 18.54

na śroṣyasi — do not hear; BG 18.58

na yotsye — I shall not fight; BG 18.59

na — not; BG 18.60

na — never; BG 18.67

na — never; BG 18.67

na — never; BG 18.67

na — never; BG 18.67

na — never; BG 18.69

na — nor; BG 18.69

Link to comment
Share on other sites

Thats fine. Do you think anybody has misintrepretated this verse? I don't think it is possible. It's pretty clear. I was looking at it from the point of view of a Karmi or Karma-yoga 'Bhakta'. I cannot really see how you can deny this verse since they want to attain some planet. But here it says 'punah janma—rebirth; na—never; vidyate—takes to'. I know Impersonalists will take a different meaning out of this verse. But can KARMIS? That's what I really need to know. Any verse in Gita which clearly diminshes Karma-yoga would be nice.

Link to comment
Share on other sites

I think we need to clearly differentiate between karma and karma-yoga. Yoga indicates to link, so karma yoga is when one has linked to Krishna through his works. In one sense it refers to offering the results of one's actions to Krishna, and in another it refers to specifically acting for Krishna.

 

Karma on its own refers more to punya-karma, or pious activities for attaining material results. This is criticized throughout the Gita by Lord Krishna as the action of foolish people.

Link to comment
Share on other sites

Gita 7.20

 

kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ

prapadyante 'nya-devatāḥ

taḿ taḿ niyamam āsthāya

prakṛtyā niyatāḥ svayā

 

TRANSLATION

 

Those whose intelligence has been stolen by material desires surrender unto demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.

 

Gita 7.23

 

antavat tu phalaḿ teṣāḿ

tad bhavaty alpa-medhasām

devān deva-yajo yānti

mad-bhaktā yānti mām api

 

TRANSLATION

 

Men of small intelligence worship the demigods, and their fruits are limited and temporary. Those who worship the demigods go to the planets of the demigods, but My devotees ultimately reach My supreme planet.

Link to comment
Share on other sites

To save me a lot of time and energy, do you know if Mayavadis intrepretate those verses you posted in any 'diff way'?

Particulary this one:

Bg.7.20 Those whose intelligence has been stolen by material desires surrender unto demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.

Do they accept demi-gods? This verse uses devatah—demigods. Is it possible to intrepretate this verse [ONLY THIS VERSE] in an Impersonalistic way.?

Right now I need a 'Bhagavad-gita Guide!'.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...