Jump to content
IndiaDivine.org
Sign in to follow this  
atanu

Bhaja Govindam

Rate this topic

Recommended Posts

Dear Friends lets celebrate

 

BHAJA GOVINDAM

Ù¸Ó¸ Š¸¸½¹¨¸›™¿ Ù¸Ó¸ Š¸¸½¹¨¸›™¿

Ù¸Ó¸ Š¸¸½¹¨¸›™¿ Ÿ¸»ÜŸ¸÷¸½ —

㸿œÏ¸œ÷¸½ 㸹››¸¹Ú÷¸½ ˆÅ¸¥¸½ ›¸ ¹Ú

›¸ ¹Ú £®¸¹÷¸ ´ºˆ¼Å‘¸Ã ˆÅ£µ¸½ ——

 

bhaja govindam bhaja govindam

bhaja govindam müãhamate,

samprápte sannihite kále

na hi na hi rakúati dukøòkaraïe.(1)

 

Adore the Lord, adore the Lord, adore the Lord, O fool! when the appointed time (for departure) comes, the repetition of grammatical rules will not, indeed, save you.

 

Ÿ¸»Ü Ó¸Úú¹Ú š¸›¸¸Š¸Ÿ¸÷¸¼«µ¸¸¿

ˆºÅ² 㸙Ã⸺ëÖ Ÿ¸›¸¹ã¸ ¹¨¸÷¸¼«µ¸¸Ÿ¸Ã —

¡¸¥¦Ù¸Ó¸½ ¹›¸Ó¸ ˆÅŸ¸¸½Äœ¸¸î¸¿

¹¨¸î¸¿ ÷¸½›¸ ¹¨¸›¸¸½™¡¸ ¹Þ¸î¸Ÿ¸Ã ——

 

müãha jahèni dhanágamatøúïám

kuru sadbuddhim manasi vitøúïám,

yal-labhase nijakarmopáttam

vittam tena vinodaya cittam.(2)

 

O fool! leave off the desire for accumulation of wealth; create in the mind, thoughts about Reality, devoid of passion. What you get - i.e. what you have achieved through your past deeds - with that, satisfy your mind.

 

›¸¸£úã÷¸›¸Ù¸£›¸¸Ù¸ú™½ª¸¿

™Ã™«’踸 Ÿ¸¸ Š¸¸ Ÿ¸¸½Ú¸¨¸½ª¸Ÿ¸Ã —

‡÷¸›Ÿ¸¸¿ã¸¨¸ã¸¸¹™¹¨¸ˆÅ¸£¿

Ÿ¸›¸¹ã¸ ¹¨¸¹Þ¸›÷¸¡¸ ¨¸¸£¿ ¨¸¸£Ÿ¸Ã ——

 

nárèstanabharanábhèdeùam

døúûvá má gá moháveùam,

etan-mámsavasádi-vikáram

manasi vicintaya váram váram.(3)

 

Seeing the seductive female form, do not fall prey to frenzied delusion. That (female form) is (but) a modification of flesh and fat. Think well thus in your mind and again and again.

 

›¸¹¥¸›¸ú™¥¸Š¸÷¸Ó¸¥¸Ÿ¸¹÷¸÷¸£¥¸¿

÷¸×ÓÓ¸ú¹¨¸÷¸Ÿ¸¹÷¸ª¸¡¸Þ¸œ¸¥¸Ÿ¸Ã —

¹¨¸¹Ö ¨¡¸¸š¡¸¹Ù¸Ÿ¸¸›¸ŠÏã÷¸¿

¥¸¸½ˆ¿Å ª¸¸½ˆÅÚ÷¸¿ Þ¸ 㸟¸ã÷¸Ÿ¸Ã ——

 

nalinèdalagatajalam atitaralam

tadvaj-jèvitam atiùayacapalam,

viddhi vyádhy-abhimána-grastam

lokam ùokahatam ca samastam.(4)

 

The water on the lotus-leaf is very unsteady; so also is life extremely unstable. Know that the entire world is devoured by disease and conceit, and smitten with sorrow.

 

¡¸¸¨¸¹×½œ¸¸Ó¸Ä›¸ã¸Æ÷¸-

ã÷¸¸¨¸¹››¸Ó¸œ¸¹£¨¸¸£¸½ £Æ÷¸À —

œ¸ä¸¸ÓÓ¸ú¨¸¹÷¸ ӸӸģ™½Ú½

¨¸¸÷¸¸ô ˆÅ¸½¹œ¸ ›¸ œ¸¼Þع÷¸ Š¸½Ú½ ——

 

yávad-vittopárjana-saktas-

távan-nija-pariváro raktaç

paùcáj-jivati jarjara-dehe

vártam kopi na pøcchati gehe.(5)

 

As long as you have the ability to earn money, so long will your dependents be attached to you. After that, when you live with an infirm body no one world even speak to you a word.

 

¡¸¸¨¸÷œ¸¨¸›¸¸½ ¹›¸¨¸ã¸¹÷¸ ™½Ú½

÷¸¸¨¸÷œ¸¼Þع÷¸ ˆºÅª¸¥¸¿ Š¸½Ú½ —

Š¸÷¸¨¸¹÷¸ ¨¸¸¡¸¸¾ ™½Ú¸œ¸¸¡¸½

Ù¸¸¡¸¸Ä ¹â¸Ù¡¸¹÷¸ ÷¸¹ãŸ¸›ˆÅ¸¡¸½ ——

 

yávat-pavano nivasati dehe

távat-pøcchati kuùalam gehe,

gatavati váyau dehápáye

bháryá bibhyati tasmin káye.(6)

 

As long as there is breath in the body, so long people in the household ask about one's welfare. Once the breath leaves, on the destruction of the body, the dependents dread that very same body.

 

⸸¥¸ã÷¸¸¨¸÷ÇÅú´¸ã¸Æ÷¸ã÷¸²µ¸ã÷¸¸¨¸î¸²µ¸úã¸Æ÷¸À —

¨¸¼Öã÷¸¸¨¸¹‘Þ¸›÷¸¸ã¸Æ÷¸À œ¸£½ âϯ¸¹µ¸ ˆÅ¸½¹œ¸ ›¸ ã¸Æ÷¸À ——

 

bálastávat kriãásaktas-

taruïastávat taruïèsaktaç

vøddhastávac-cintásaktaç

pare brahamïi ko'pi na saktaç(7)

 

When a boy, one is attached to sport; when a youth, one is attached to as young woman; when old. one is attached to anxiety; to the supreme Brahman, no one, alas, is attached!

 

ˆÅ¸ ÷¸½ ˆÅ›÷¸¸ ˆÅã÷¸½ œ¸º°¸À 㸿㸸£¸½¡¸Ÿ¸÷¸ú¨¸ ¹¨¸¹Þ¸°¸À —

ˆÅ㡸 ÷¨¸¿ ˆÅÀ ˆºÅ÷¸ ‚¸¡¸¸÷¸ã÷¸î¨¸¿ ¹Þ¸›÷¸¡¸ ÷¸¹™Ú Ùϸ÷¸À ——

 

ká te kánte kaste putraç

samsáro'yam atèva vicitraç,

kasya tvam kaç kuta áyátas-

tattvam cintaya tadihaq, bhrátah.(8)

 

Who is your wife? Who is your son? Exceedingly wonderful, indeed, is this empirical process! Of whom are you? Who are you? Whence have you come? O brother, think of that truth here.

 

ã¸÷㸌ʸ½÷¨¸½ ¹›¸ã㸌ʸ÷¨¸¿ ¹›¸ã㸌ʸ÷¨¸½ ¹›¸Ÿ¸¸½ÄÚ÷¨¸Ÿ¸Ã —

¹›¸Ÿ¸¸½ÄÚ÷¨¸½ ¹›¸ä¸¹¥¸÷¸÷¨¸¿ ¹›¸ä¸¹¥¸÷¸÷¨¸½½ Ó¸ú¨¸›Ÿ¸º¹Æ÷¸À ——

 

Satsañgatve nissañgatvam

nissañgatve nèrmohatvam

nirmohatve niùcalitatvam

niùcalitatve jèvanmuktiç.(9)

 

Through the company of the good, there arises non-attachment; through non-attachment, there arises freedom from delution; through delusionless-ness, there arises steadfastness; through steadfastness, there arises liberation in life.

 

¨¸¡¸¹ã¸ Š¸÷¸½ ˆÅÀ ˆÅ¸Ÿ¸¹¨¸ˆÅ¸£À

ª¸º«ˆ½Å ›¸ú£½ ˆÅÀ ˆÅ¸ã¸¸£À —

®¸úµ¸½ ¹¨¸î¸½ ˆÅÀ œ¸¹£¨¸¸£¸½

±¸¸÷¸½ ÷¸÷¨¸½ ˆÅÀ 㸿㸸£À ——

 

Vayasi gate kaç kámavikáraç

Ùuúke nire kaç kásáraç

kúiïe vitte kaç pariváro

iòáte tattve kaç samsáraç.(10)

 

When youth is spent, what lustful play is there? When the water has evaporated, what lake is there? When the money is gone, what dependents are there? When the truth is known, what empirical process is there?

 

Ÿ¸¸ ˆºÅ² š¸›¸Ó¸›¸¡¸¸¾¨¸›¸Š¸¨¸ô

Ú£¹÷¸ ¹›¸Ÿ¸½«¸¸÷ˆÅ¸¥¸À 㸨¸ÄŸ¸Ã —

Ÿ¸¸¡¸¸Ÿ¸¡¸¹Ÿ¸™Ÿ¸¹‰¸¥¸¿ ¹Ú÷¨¸¸

âϯ¸œ¸™¿ ÷¨¸¿ œÏ¹¨¸ª¸ ¹¨¸¹™÷¨¸¸ ——

 

má kuru dhanajanayauvanagarvam

harati nimeúát kalaç sarvam,

máyámayam idam akhilam hitvá,

brahmapadam tvam praviùa viditvá.(11)

 

Do not be proud of wealth, kindred, and youth; Time takes away all these in a moment. Leaving aside this entire (world) which is of the nature of an illusion, and knowing the state of Brahman, enter into it.

 

¹™›¸¡¸¸¹Ÿ¸›¡¸¸¾ 㸸¡¸¿ œÏ¸÷¸À

¹ª¸¹ª¸£¨¸ã¸›÷¸¸¾ œ¸º›¸£¸¡¸¸÷¸À —

ˆÅ¸¥¸À ÇÅú´¹÷¸ Š¸ÞØ÷¡¸¸¡¸º-

ã÷¸™¹œ¸ ›¸ Ÿ¸º‘Þ¸÷¡¸¸ª¸¸¨¸¸¡¸ºÀ ——

 

dinayáminyau sáyam prátaç

ùèùiravasantau punar-áyátaç

kálaç krèãati gacchaty-áyus-

tapapi na muòcaty-áùaváyuç.(12)

 

Day and night, dusk and dawn, winter and spring come repeatedly; Time sports, life is fleeting; yet one does not leave the winds of desire.

 

ˆÅ¸ ÷¸½ ˆÅ¸›÷¸¸ š¸›¸Š¸÷¸¹Þ¸›÷¸¸

¨¸¸÷¸º¥¸ ëˆÅ ÷¸¨¸ ›¸¸¹ã÷¸ ¹›¸¡¸›÷¸¸ —

¹°¸Ó¸Š¸¹÷¸ ã¸ÓÓ¸›¸ã¸¿Š¸¹÷¸£½ˆÅ¸

Ù¸¨¸¹÷¸ Ù¸¨¸¸µ¸Ä¨¸÷¸£µ¸½ ›¸¸¾ˆÅ¸ —

 

ká te kántá-dhana-gata-cintá

vátula kim tava násti nivantá

trijagati sajjana sañgatir eká

bhavati bhavárïava-taraïe nauká.(13)

 

Why worry about wife, wealth, etc., O crazy one; is there not for you the one who ordains? In the three worlds, it is only the association with good people that can serve as the boat that can carry one across the sea of birth.

 

Ó¸¹’¥¸¸½ Ÿ¸ºµ´ú ¥¸¼¹‘Ø÷¸ˆ½Åª¸À

ˆÅ¸«¸¸¡¸¸Ÿâ¸£â¸Úººˆ¼Å÷¸¨¸½«¸À —

œ¸ª¡¸››¸¹œ¸ Þ¸ ›¸ œ¸ª¡¸¹÷¸ Ÿ¸»Ü¸½

ฺ™£¹›¸¹Ÿ¸î¸¿ â¸Úºˆ¼Å÷¸ˆ½Åª¸À ——

 

jaûilo muïãi luòchitakeùaç

káúayámbarabahukøtaveúaç

paùyannapi ca na paùyati müãho

hyundaranimittam bahukøtaveúaç.(14)

 

The ascetic with matted lock, the one with his head shaven, the one with hairs pulled out one by one, the one who disguises himself variously with the ochre-coloured robes - such a one is a fool who, though seeing, does not see. Indeed, this varied disguise is for the sake of the belly.

 

‚ŒÃŠ¸¿ Š¸¹¥¸÷¸¿ œ¸¹¥¸÷¸¿ Ÿ¸ºµ´¿

™ª¸›¸¹¨¸Úú›¸¿ Ó¸¸÷¸¿ ÷µ´Ÿ¸Ã —

¨¸¼Ö¸½ ¡¸¸¹÷¸ Š¸¼Úú÷¨¸¸ ™µ´¿

÷¸™¹œ¸ ›¸ Ÿ¸º‘Þ¸÷¡¸¸ª¸¸¹œ¸µ´Ÿ¸Ã ——

 

aïgam gallitam palitam muïãam

daùanavihinam játam tuïãam

vøddho yáti gøhitvá daïãam

tadapi na muòcaty-áùapiïãam.(15)

 

The body has become decrepit; the head has turned grey; the mouth has been rendered toothless; grasping a stick, the old man moves about. Even then, the mass of desires does not go.

 

‚ŠÏ½ ¨¸¹ÚÛ¸À œ¸¼«’½ Ù¸¸›¸»

£¸°¸¸¾ Þ¸ºâ¸ºˆÅ㸟¸¹œ¸Ä÷¸Ó¸¸›¸ºÀ —

ˆÅ£÷¸¥¸¹Ù¸®¸ã÷¸²÷¸¥¸¨¸¸ã¸

ã÷¸™¹œ¸ ›¸ Ÿ¸º‘Þ¸÷¡¸¸ª¸¸œ¸¸ª¸À ——

 

agre vanhiç pøúûhe bhánü

rátrau cubuka-samarpita-jánuç

karatalabhikúas tarutalavásas

tapadi na muòcaty-áùapáùaç.(16)

 

In front, there is fire; at the back, there is the sin; in the night, (the ascetic sits) with the knees stuck to the chin; he receives alms in his palms, and lives under the trees; yet the bondage of desire does not leave him.

 

ˆºÅ²÷¸½ Š¸ŒÃŠ¸¸ã¸¸Š¸£Š¸Ÿ¸›¸¿

¨Ï÷¸œ¸¹£œ¸¸¥¸›¸Ÿ¸˜¸¨¸¸ ™¸›¸Ÿ¸Ã —

±¸¸›¸¹¨¸Úú›¸À 㸨¸ÄŸ¸÷¸½›¸

Ÿ¸º¹Æ÷¸¿ ›¸ Ù¸Ó¸¹÷¸ Ó¸›Ÿ¸ª¸÷¸½›¸ ——

 

kurute gañgáságaragamanam

vrataparipálnam athava dánam,

jòánavihènaç sarvamatena

muktim na bhajati janmaùatena.(17)

 

One goes on pilgrimage to the place where the Gañgá joins the sea; or observe the religious vows with care; or offers gifts. But if he be devoid of knowledge, he does not gain release-according to all schools of thought-even in a hundred lives.

 

㸺£Ÿ¸¹›™£÷¸²Ÿ¸»¹›¸¨¸¸ã¸À

ª¸¡¡¸¸ Ù¸»÷¸¥¸Ÿ¸¹Ó¸›¸¿ ¨¸¸ã¸À —

㸨¸Äœ¸¹£ŠÏÚ Ù¸¸½Š¸÷¡¸¸Š¸À

ˆÅ㡸 㸺‰¸¿ ›¸ ˆÅ£¸½¹÷¸ ¹¨¸£¸Š¸À ——

 

suramandiratarumülanivásaç

ùayyá bhütalam ajinam vásaç

sarvaparigrahabhogatyágaç

kasya sukham na karoti virágaç.(18)

 

Living in temples or at the foot of trees, sleeping on the ground, wearing deer-skin, renouncing all possessions and their enjoyment - to whom will not dispassion bring happiness?

 

¡¸¸½Š¸£÷¸¸½ ¨¸¸ Ù¸¸½Š¸£÷¸¸½ ¨¸¸

㸌ʸ£÷¸¸½ ¨¸¸ 㸌ʸ¹¨¸Úú›¸À —

¡¸ã¡¸ âϯ¸¹µ¸ £Ÿ¸÷¸½ ¹Þ¸î¸¿

›¸›™¹÷¸ ›¸›™¹÷¸ ›¸›™÷¡¸½¨¸ ——

 

yogarato vá bhogarato vá

sañgarato va sañgavihènaç

yasya brahmaïni ramate cittam

nandati nandati nandaty-eva.(19)

 

Let one practice concentration; or let one indulge in sense-enjoyment. Let one find pleasure in company; or in solitude. He alone is happy, happy, verily happy, whose mind revels in Brahman.

 

Ù¸Š¸¨¸Íú÷¸¸ ¹ˆÅ¹‘Þ¸™š¸ú÷¸¸

Š¸ŒÃŠ¸¸Ó¸¥¸¥¸¨¸ˆÅ¹µ¸ˆÅ¸ œ¸ú÷¸¸ —

㸈¼Å™¹œ¸ ¡¸½›¸ Ÿ¸º£¸¹£ã¸Ÿ¸Þ¸¸Ä

¹ÇÅ¡¸÷¸½ ÷¸ã¡¸ ¡¸Ÿ¸½›¸ ›¸ Þ¸Þ¸¸Ä ——

 

bhagavadgètá kiòcid-adhitá

gañgáialalavakaïiká pètá,

sakûød-api yena murári-samarcá

kriyate tasya yamena na carcá.(20)

 

For him, who has studied the Bhagavadgitá even a little, who has drunk a drop of the Gañgá-water, and who has performed the worship of the Destroyer of the demon Mura (viz. Ùri Køúïa) at least once, there is no tiff with Yama (the lord of death).

 

œ¸º›¸£¹œ¸ Ó¸›¸›¸¿ œ¸º›¸£¹œ¸ Ÿ¸£µ¸¿

œ¸º›¸£¹œ¸ Ó¸›¸›¸úӸȣ½ ª¸¡¸›¸Ÿ¸Ã —

ƒÚ 㸿㸸£½ â¸Úº™ºã÷¸¸£½

ˆ¼Åœ¸¡¸¸œ¸¸£½ œ¸¸¹Ú Ÿ¸º£¸£½ ——

 

punarapi jananam punarapi masraïam

punarabi jananè-jaûhare ùayanam,

iha samsáre bahu-dustáre

køpaya' páre páhi muráre.(21)

 

Repeated birth, repeated death, and repeated lying in mother's womb - this transmigratory process is extensive and difficult to cross; save me, O Destroyer of Mura (O Køúïa), through your grace!

 

£˜¡¸¸Þ¸œ¸Ä’¹¨¸£¹Þ¸÷¸ˆÅ›˜¸À

œ¸ºµ¡¸¸œ¸ºµ¡¸¹¨¸¨¸¹Ó¸Ä÷¸œ¸›˜¸À —

¡¸¸½Š¸ú ¡¸¸½Š¸¹›¸¡¸¸½¹Ó¸÷¸¹Þ¸÷¸¸½

£Ÿ¸÷¸½ ⸸¥¸¸›Ÿ¸î¸¨¸™½¨¸ ——

 

rathyá-carpata-viracita-kanthaç

puïyápuïya-vivarjita-panthaç,

yogi yoga-niyojita-citto

ramate bálonmattavad-eva.(22)

 

He who wears a dress made of rags that lie about in the streets, he who walks in the path that is beyond merit and demerit the yogin whose mind is given up to yoga revels (in Brahman) just as a child or as a mad-man.

 

ˆÅã÷¨¸¿ ˆÅ¸½Ú¿ ˆºÅ÷¸ ‚¸¡¸¸÷¸À

ˆÅ¸ Ÿ¸½ Ó¸›¸›¸ú ˆÅ¸½ Ÿ¸½ ÷¸¸÷¸À —

ƒ¹÷¸ œ¸¹£Ù¸¸¨¸¡¸ 㸨¸ÄŸ¸ã¸¸£¿

¹¨¸ª¨¸¿ ÷¡¸Æ÷¨¸¸ 㨸œ›¸¹¨¸Þ¸¸£Ÿ¸Ã ——

 

kastvam ko'ham kuta áyátaç

ká me jananè ko me tátaç,

iti paribhávaya sarvam asáram

viùvam tyaktvá svapnavicáram.(23)

 

Who are you? Whom am I? Whence have I come? Who is my mother? Who, my father? Thus enquire, leaving aside the entire world which is comparable to a dream, and is essenceless.

 

÷¨¸¹¡¸ Ÿ¸¹¡¸ Þ¸¸›¡¸°¸¾ˆÅ¸½ ¹¨¸«µ¸º-

¨¡¸Ä˜¸ô ˆºÅœ¡¸¹ã¸ Ÿ¸¡¡¸ã¸¹Ú«µ¸ºÀ —

㸨¸Ä¹ãŸ¸››¸¹œ¸ œ¸ª¡¸¸÷Ÿ¸¸›¸¿

㸨¸Ä°¸¸½÷㸼Ӹ Ù¸½™¸±¸¸›¸Ÿ¸Ã ——

 

tvayi mayi cányatraiko viúïur-

vyartham kupyasi maasahiúïuç,

sarvasminnapi paùyátmánam

sarvatrotsøja bhedájòánam.(24)

 

In you, in me, and elsewhere too, there is but one Viúïu (God). Vainly do you get angry with me, being impatient. See the Self in all things, and leave off everywhere ignorance which is the cause of difference.

 

ª¸°¸¸¾ ¹Ÿ¸°¸½ œ¸º°¸½ ⸛š¸¸¾

Ÿ¸¸ ˆºÅ² ¡¸÷°¸¿ ¹¨¸ŠÏÚ㸛š¸¸¾ —

Ù¸¨¸ 㸟¸¹Þ¸î¸¿À 㸨¸Ä°¸ ÷¨¸¿

¨¸¸‘Ø㡸¹Þ¸£¸Ô¸¸¹™ ¹¨¸«µ¸º÷¨¸Ÿ¸Ã ——

 

Ùatrau mitre putre bandhau

má kuru yatnam vigrahasandhau,

bhava samacittaç sarvatra tvam

vánchasyacirád yadi viúïutvam.(25)

 

Make no effort to be either at war with, or in league with, enemy, friend, son, or relative. If you want to attain the status of Viúïu (Godhood) soon, be equal-minded towards all things.

 

ˆÅ¸Ÿ¸¿ ÇŸ½š¸¿ ¥¸¸½Ù¸¿ Ÿ¸¸½Ú¿

÷¡¸Æ÷¨¸¸÷Ÿ¸¸›¸¿ Ù¸¸¨¸¡¸ ˆÅ¸½ÚŸ¸Ã —

‚¸÷Ÿ¸±¸¸›¸¹¨¸Úú›¸¸ Ÿ¸»Ü¸-

ã÷¸½ œ¸Þ¡¸›÷¸½ ›¸£ˆÅ¹›¸Š¸»Ü¸À ——

 

kámam krodham lobham moham

tyaktvá'tmánam bhávaya ko'ham

átmjòanavihèná muãhás

te pacyante narakanigüãháç.(26)

 

Leaving off desire, anger, greed, and delusion, make self-inquiry; who am I? They are fools who are without Self-knowledge; as captives in hell, they are tortured.

 

Š¸½¡¸¿ Š¸ú÷¸¸›¸¸Ÿ¸ã¸Ú踿

š¡¸½¡¸¿ ýúœ¸¹÷¸³œ¸Ÿ¸Ó¸è¸Ÿ¸Ã —

›¸½¡¸¿ ã¸ÓÓ¸›¸ã¸ŒÃŠ¸½ ¹Þ¸î¸¿

™½¡¸¿ ™ú›¸Ó¸›¸¸¡¸ Þ¸ ¹¨¸î¸Ÿ¸Ã ——

 

geyam gètánámasahasram

dhyeyam ùrèpatirüpam ajasram

neyam sajjana-sañge cittam

deyam dènajanáya ca vittam(27)

 

The Bhagavadgètá and the Sahasranáma should be sung; the form of the Lord of Lakúmè (Viúïu) should always be meditated on; the mind should be led to the company of the good; and wealth should be distributed among the indigent.

 

㸺‰¸÷¸À ¹ÇÅ¡¸÷¸½ £¸Ÿ¸¸Ù¸¸½Š¸À

œ¸ä¸¸Ö›÷¸ ª¸£ú£½ £¸½Š¸À —

¡¸Ô¸¹œ¸ ¥¸¸½ˆ½Å Ÿ¸£µ¸¿ ª¸£µ¸¿

÷¸™¹œ¸ ›¸ Ÿ¸º‘Þ¸¹÷¸ œ¸¸œ¸¸Þ¸£µ¸Ÿ¸Ã ——

 

sukhataç kriyate rámábhogaç

paùcáddhanta ùarère rogaç

yadyapi loke maraïam ùaraïam

tapapi na muòcati pápácaraïam.(28)

 

One easily takes to carnal enjoyment afterwards, lo, there is disease of the body. Although, in the world, death is the refuge, even then one does not relinquish sinful ways.

 

‚˜¸ÄŸ¸›¸˜¸ô Ù¸¸¨¸¡¸¹›¸÷¡¸¿

›¸¸¹ã÷¸ ÷¸÷¸À 㸺‰¸¥¸½ª¸À ã¸÷¡¸Ÿ¸Ã —

œ¸º°¸¸™¹œ¸ š¸›¸Ù¸¸Ó¸¸¿ Ù¸ú¹÷¸À

㸨¸Ä°¸¾«¸¸ ¹¨¸¹Ú÷¸¸ £ú¹÷¸À ——

 

artham anartham bhávaya nityam

násti tataç sukhaleùaç satyam

putrádapi dhanabhájam bhètiç

sarvatraiúá vihitá rètiç.(29)

 

`Wealth is no good'; thus reflect always; there is not the least happiness therefrom; this is the truth. For the wealthy, there is fear even from a son; everywhere this is the regular mode.

 

öœÏ¸µ¸¸¡¸¸Ÿ¸¿ œÏ÷¡¸¸Ú¸£¿

¹›¸÷¡¸¸¹›¸÷¡¸¹¨¸¨¸½ˆÅ¹¨¸Þ¸¸£Ÿ¸Ã —

Ó¸¸œ¡¸ã¸Ÿ¸½÷¸ã¸Ÿ¸¸¹š¸ ¹¨¸š¸¸›¸¿

ˆºÅ¨¸Ä¨¸š¸¸›¸¿ Ÿ¸Ú™¨¸š¸¸›¸Ÿ¸Ã ——30——

 

práïáyámam pratyáháram

nityánityavivekavicáram,

jápyasametasamádhividhánam

kurvavadhánam mahadavadhánam.(30)

 

The regulation of breath, the withdrawal of the senses (from their respective objects), the inquiry consisting in the discrimination between the eternal and the non-eternal, the method of mind-control associated with the muttering of mantras - perform these with great care.

 

Š¸º²Þ¸£µ¸¸Ÿâ¸ºÓ¸¹›¸Ù¸Ä£Ù¸Æ÷¸À —

㸿㸸£¸™¹Þ¸£¸Õ¨¸ Ÿ¸ºÆ÷¸À —

㸽þ›Í¡¸Ÿ¸¸›¸ã¸¹›¸¡¸Ÿ¸¸™½¨¸¿

Í®¡¸¹ã¸ ¹›¸Ó¸á™¡¸ã˜¸¿ ™½¨¸Ÿ¸Ã ——

 

gurucaraïámbuja-nirbhara-bhaktaç

samsárád-acirád-bhava muktaç

sendriya-mánasa-niyamád-evam

drakúyasi nijahødayasthqam devam.(31)

 

Being devoted completely to the lotus-feet of the Master, become released soon from the transmigratory process. Thus, through the discipline of sense and mind-control, you will behold the Deity that resides in your heart.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...