Guest guest Posted June 15, 2008 Report Share Posted June 15, 2008 The Database would like to announce the first ever translation in to English of the Wen Re Lun, as translated by Herman Oving. This text is part of the Warm Disease school of thought, which was one of the Classical schools of medical theory, the other three being the Shang Han Lun, Jin Gui Yao Lue, and the Nei Jing. The Chinese Medicine Database is pleased to bring you this text, and will continue to translate other classical texts to further all of our understanding of Chinese medicine. ___________________ The Database is a grass roots organization that is dedicated to translating the Classical texts of Chinese medicine. We charge a nominal subscription fee, which we use to pay for the cost of translation. We have over 1,000 pre 1930's texts that we either know about or have in our possession. We are trying to translate as many of these texts as possible, so that the international Chinese medicine community can have access to these important texts. Because of the cost of translation, we have to raise our rates of subscription, but before we do I wanted to give the international community a chance to at the current rate. Here is the current message: On July 1, 2008 we will be introducing a new rate change, where the subscription cost will be $40.00 per month per user (instead of the previous $20.00 per month per user). Any person that s to the Database before June 30th, 2008, will be " grandfathered in " at the previous rate of $20.00 per month per user, as long as their billing stays current. We are changing the rate schedule for several reasons, but most importantly because we will be moving to a royalty based payment system. This system will allow us to utilize data from a wide range of other publishers, which will greatly expand the amount of material that we will be able to offer. We will begin to gather material not just on Chinese medicine, but also on Naturopathic and Allopathic treatment protocols. This is a very exciting time for us, and because of our previous discussions, we wish to extend this offer to be " grandfathered in " to you, before our new price change. I hope that you will join the Database before the 30th of June and take advantage of this great, once in a lifetime offer. It is a very exciting time to become a r to the Database, and we look forward to providing the very best in Chinese medicine services to you. Sincerely, L.Ac. The Database Chinese Medicine www.cm-dbcart.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 15, 2008 Report Share Posted June 15, 2008 FYI - Chip Chace and Daniella Van Wart translated into English, commentated on, and published the " Discourse on Warm-heat Disease " by Ye Gui / Ye Tian-Shi (wen re lun) in the journal, The Lantern, a few of years ago. The full translation can be viewed on my website at: http://www.chinesem <Chinese Medicine/index.php?page=25> edicinedoc.com/index.php?page=25 It would be interesting to compare the two translations. I look forward to further translations. - _____ On Behalf Of jonk2012 Saturday, June 14, 2008 10:52 PM First ever translation of the Wen Re Lun (Treatise on Warm Heat) by Ye Tian Shi The Database would like to announce the first ever translation in to English of the Wen Re Lun, as translated by Herman Oving. This text is part of the Warm Disease school of thought, which was one of the Classical schools of medical theory, the other three being the Shang Han Lun, Jin Gui Yao Lue, and the Nei Jing. The Chinese Medicine Database is pleased to bring you this text, and will continue to translate other classical texts to further all of our understanding of Chinese medicine. ___________________ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 15, 2008 Report Share Posted June 15, 2008 FYI - Chip Chace and Daniella Van Wart translated into English, commentated on, and published the " Discourse on Warm-heat Disease " by Ye Gui / Ye Tian-Shi (wen re lun) in the journal, The Lantern, a few of years ago. The full translation can be viewed on my website at: Chinese Medicine/index.php?page=25 It would be interesting to compare the two translations. I look forward to further translations. - _____ Chinese Medicine Chinese Medicine On Behalf Of Chinese Medicine Saturday, June 14, 2008 11:10 PM Chinese Medicine First ever translation of the Wen Re Lun (Treatise on Warm Heat) by Ye Tian Shi The Database would like to announce the first ever translation in to English of the Wen Re Lun, as translated by Herman Oving. This text is part of the Warm Disease school of thought, which was one of the Classical schools of medical theory, the other three being the Shang Han Lun, Jin Gui Yao Lue, and the Nei Jing. The Chinese Medicine Database is pleased to bring you this text, and will continue to translate other classical texts to further all of our understanding of Chinese medicine. ___________________ The Database is a grass roots organization that is dedicated to translating the Classical texts of Chinese medicine. We charge a nominal subscription fee, which we use to pay for the cost of translation. We have over 1,000 pre 1930's texts that we either know about or have in our possession. We are trying to translate as many of these texts as possible, so that the international Chinese medicine community can have access to these important texts. Because of the cost of translation, we have to raise our rates of subscription, but before we do I wanted to give the international community a chance to at the current rate. Here is the current message: On July 1, 2008 we will be introducing a new rate change, where the subscription cost will be $40.00 per month per user (instead of the previous $20.00 per month per user). Any person that s to the Database before June 30th, 2008, will be " grandfathered in " at the previous rate of $20.00 per month per user, as long as their billing stays current. We are changing the rate schedule for several reasons, but most importantly because we will be moving to a royalty based payment system. This system will allow us to utilize data from a wide range of other publishers, which will greatly expand the amount of material that we will be able to offer. We will begin to gather material not just on Chinese medicine, but also on Naturopathic and Allopathic treatment protocols. This is a very exciting time for us, and because of our previous discussions, we wish to extend this offer to be " grandfathered in " to you, before our new price change. I hope that you will join the Database before the 30th of June and take advantage of this great, once in a lifetime offer. It is a very exciting time to become a r to the Database, and we look forward to providing the very best in Chinese medicine services to you. Sincerely, L.Ac. The Database Chinese Medicine www.cm-dbcart.com Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 16, 2008 Report Share Posted June 16, 2008 Jason, The 'full' translation you refer to below covers one third of the text only. My translation for the Chinese medicine database on cm- db.com is complete. It is interesting to compare the translations indeed. Will the rest of the Chace/ Van Wart translation appear on your website as well? If it exists, I'd love to see it. Best, Herman , " " wrote: > > FYI - Chip Chace and Daniella Van Wart translated into English, commentated > on, and published the " Discourse on Warm-heat Disease " by Ye Gui / Ye > Tian-Shi (wen re lun) in the journal, The Lantern, a few of years ago. The > full translation can be viewed on my website at: > > http://www.chinesem <Chinese Medicine/index.php? page=25> > edicinedoc.com/index.php?page=25 > > It would be interesting to compare the two translations. > > I look forward to further translations. > > - > > > > _____ > > > On Behalf Of jonk2012 > Saturday, June 14, 2008 10:52 PM > > First ever translation of the Wen Re Lun (Treatise on Warm > Heat) by Ye Tian Shi > > > > The Database would like to announce the first ever > translation in to English of the Wen Re Lun, as translated by Herman > Oving. > > This text is part of the Warm Disease school of thought, which was one > of the Classical schools of medical theory, the other three being the > Shang Han Lun, Jin Gui Yao Lue, and the Nei Jing. The Chinese > Medicine Database is pleased to bring you this text, and will continue > to translate other classical texts to further all of our understanding > of Chinese medicine. > > ___________________ > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 16, 2008 Report Share Posted June 16, 2008 Jason, The 'full' translation you refer to below covers one third of the text only. My translation for the Chinese medicine database on cm- db.com is complete. It is interesting to compare the translations indeed. Will the rest of the Chace/ Van Wart translation appear on your website as well? If it exists, I'd love to see it. Best, Herman Chinese Medicine , " " wrote: > > FYI - Chip Chace and Daniella Van Wart translated into English, commentated > on, and published the " Discourse on Warm-heat Disease " by Ye Gui / Ye > Tian-Shi (wen re lun) in the journal, The Lantern, a few of years ago. The > full translation can be viewed on my website at: > > > > Chinese Medicine/index.php?page=25 > > > > It would be interesting to compare the two translations. > > > > I look forward to further translations. > > > > - > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 17, 2008 Report Share Posted June 17, 2008 Herman and Group, The Discourse on Warm-heat Disease (Wen re lun) on my website is separated into three parts. The last third was somehow not showing up, and it is now fixed. This is the whole translated text with commentary. If anyone is having problems reading it please let me know. Also, of course, it can be found in Vol 3, No. 1-3 of the Lantern. Enjoy. - www.Chinesemedicinedoc.com _____ On Behalf Of Herman Oving Monday, June 16, 2008 8:38 AM Re: First ever translation of the Wen Re Lun (Treatise on Warm Heat) by Ye Tian Shi Jason, The 'full' translation you refer to below covers one third of the text only. My translation for the Chinese medicine database on cm- db.com is complete. It is interesting to compare the translations indeed. Will the rest of the Chace/ Van Wart translation appear on your website as well? If it exists, I'd love to see it. Best, Herman @ <%40> , " " wrote: > > FYI - Chip Chace and Daniella Van Wart translated into English, commentated > on, and published the " Discourse on Warm-heat Disease " by Ye Gui / Ye > Tian-Shi (wen re lun) in the journal, The Lantern, a few of years ago. The > full translation can be viewed on my website at: > > http://www.chinesem <http://www.chinesem <Chinese Medicine/index.php?> edicinedoc.com/index.php? page=25> > edicinedoc.com/index.php?page=25 > > It would be interesting to compare the two translations. > > I look forward to further translations. > > - > > > > _____ > > @ <%40> > [@ <%40> ] On Behalf Of jonk2012 > Saturday, June 14, 2008 10:52 PM > @ <%40> > First ever translation of the Wen Re Lun (Treatise on Warm > Heat) by Ye Tian Shi > > > > The Database would like to announce the first ever > translation in to English of the Wen Re Lun, as translated by Herman > Oving. > > This text is part of the Warm Disease school of thought, which was one > of the Classical schools of medical theory, the other three being the > Shang Han Lun, Jin Gui Yao Lue, and the Nei Jing. The Chinese > Medicine Database is pleased to bring you this text, and will continue > to translate other classical texts to further all of our understanding > of Chinese medicine. > > ___________________ > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted June 17, 2008 Report Share Posted June 17, 2008 Herman and Group, The Discourse on Warm-heat Disease (Wen re lun) on my website is separated into three parts. The last third was somehow not showing up, and it is now fixed. This is the whole translated text with commentary. If anyone is having problems reading it please let me know. Also, of course, it can be found in Vol 3, No. 1-3 of the Lantern. Enjoy. - www.Chinesemedicinedoc.com _____ Chinese Medicine Chinese Medicine On Behalf Of Herman Oving Monday, June 16, 2008 8:42 AM Chinese Medicine Re: First ever translation of the Wen Re Lun (Treatise on Warm Heat) by Ye Tian Shi Jason, The 'full' translation you refer to below covers one third of the text only. My translation for the Chinese medicine database on cm- db.com is complete. It is interesting to compare the translations indeed. Will the rest of the Chace/ Van Wart translation appear on your website as well? If it exists, I'd love to see it. Best, Herman Traditional_ <Chinese Medicine%40> Chinese_Medicine , " " wrote: > > FYI - Chip Chace and Daniella Van Wart translated into English, commentated > on, and published the " Discourse on Warm-heat Disease " by Ye Gui / Ye > Tian-Shi (wen re lun) in the journal, The Lantern, a few of years ago. The > full translation can be viewed on my website at: > > > > http://www.chinesem <Chinese Medicine/index.php?page=25> edicinedoc.com/index.php?page=25 > > > > It would be interesting to compare the two translations. > > > > I look forward to further translations. > > > > - > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.