Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 That is the " whole " " point "  (of Astrology) , krishna ji. We need a wide angle lens as well a long zoom though agfa clickIII might do well for most occassions. A.G.Suresh Babu Shenoy ________________________________ Vattem Krishnan <bursar_99 Wed, January 13, 2010 12:05:03 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Astronomical elements are fine in Zoom only.Bharta Mata as seen from Melbourne and as experienced in Delhi might give different impressions. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > wrote: Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 1:28 AM  but surely you need long zoom to get know the finner elements. A.G.Suresh Babu Shenoy ____________ _________ _________ __ rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> Wed, January 13, 2010 11:51:05 AM Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) RR_, , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Kulbir bains > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Sir, > > I am not against any author or book. > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > It always helps to have first hand account of the original work. > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Mishra Ji; > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > astrological book, product or service. But, do not > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > prohibited. > > > With thanks & regards, > > > Dhirendra Nath Misra > > >  > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > in that case i am sorry. > > > kulbir > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > re-posting it. > > > > Regards > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear friends, Signals humbleness and all the more without cap.Ego and head work against gravitational forces.Cosmos always a treat in reality with vivid descriptions and conceptions. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: rohinicrystal <jyotish_vani Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 1:43 AM  ONLY if you are bald and do not have the common-sense to cover your head with a cap or at least a sun-block cream! Obviously you have not noted that I keep my head low and out of trouble! My ego lives where my head is! ;-) RR_, , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > I might be wrong, but has a vague idea that sometime back you mentioned SUN Shines (reflects?) on your head >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > Wed, January 13, 2010 11:55:46 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Et TU Bruté? > > I am off to buy some razor blades and brylcreem ;-) > > RR_, > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Rohini ji, > > > > You are the queen of cosmos. Nothing can touch you > > But someof the others here might get hit and verture " mortal combat "  > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 11:20:42 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear Suresh_jee, > > > > I did not misunderstand you or took your remark personally at all :-) > > > > The very essence of NATURE is about recycling! > > > > Not sure if you have ever done the experiment of turning kitchen waste into rich compost that then can be used to grow healthy harvest and bring better and more nutritive fruits and vegetables to the kitchen! > > > > When you next bite into that rosy apple or the juicy tomato -- stop for and wonder for a second if you are eating something that was raised so healthy by last month's dinner! And not necessarily from the discarded kitchen scraps from your kitchen! > > > > That is why those who are wary about that should do personal composting and grow their own vegetables and fruits! > > > > I buy mine from the grocery shop and believe in Vasudhaiva Kutumbakam! ;-) > > > > RR_, > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Rohini ji, > > > > > > don't mistake me. Those who uploaded the files must have had some good intentions. I am not saying, they should be deleted, but cleaned. > > > > > > There are duplicate files - *.Doc & *.Pdf, > > > Pdf files if they don't contain images could be converted to much lighter doc files. > > > Files of similar nature could be zipped. It shall reduce the size by 1/10th. > > > It surely a bit of technical work also. > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:46:50 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Suresh_jee, > > > > > > I would be perfectly willing to step up to your call for donating blood! :-) > > > > > > The owner/moderator can delete my folder of writings on this forum in the library/files area. > > > > > > We should all make room for newer writers! Even if the thoughts were old and ancient!! > > > > > > PS: Always against stagnant pools of water! Those breed machchaars and some of them cause MALARIA (Bad AIR!. > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > > > > > > > Unfortunately the file section is full. can do withÃÆ'‚ some cleaning up & zipping. ÃÆ'‚ > > > > ÃÆ'‚ A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:13:29 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > I think there is a " file " area on this and other fora/forums, Bains jee! > > > > > > > > Please get confirmation from Prashant jee or other moderators before you upload following my suggestion to upload to the library :-) > > > > > > > > I have seen a few uploaded files of CLASSICS in the library! Not sure if that was in this forum or some of the other Jyotish ones or whether the uploaded ones were from copyrighted translations :-) > > > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > > > , " kulbir " <kulbirbains@ ....> wrote: > > > > > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > > > Regards > > > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra @> wrote: > > > > > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > > > prohibited. > > > > > > With thanks & regards,ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ÃÃ\ ¢â‚¬Å¡Ãƒâ€šÃ‚ > > > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > > > ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ÂÃ\ ‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > > > kulbir <kulbirbance@ > > > > > > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > > > > > ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ÂÃ\ ‚ > > > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > > > in that case i am sorry. > > > > > > kulbir > > > > > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > > > re-posting it. > > > > > > > Regards > > > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear Shri Suresh ji, As I said earlied I was carried very much by the Game of 13 and this ClickIII art!.My Sun(in 8thH) father never interfered.Ofcourse I pleased him as I could get into AIS through my ClickIII and with several momentos in T50 andT20s. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag wrote: Suresh Babu.A.G <sureshbabuag Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 2:04 AM  That is the " whole " " point "  (of Astrology) , krishna ji. We need a wide angle lens as well a long zoom though agfa clickIII might do well for most occassions. A.G.Suresh Babu Shenoy ____________ _________ _________ __ Vattem Krishnan <bursar_99 > Wed, January 13, 2010 12:05:03 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Astronomical elements are fine in Zoom only.Bharta Mata as seen from Melbourne and as experienced in Delhi might give different impressions. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > wrote: Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 1:28 AM  but surely you need long zoom to get know the finner elements. A.G.Suresh Babu Shenoy ____________ _________ _________ __ rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> Wed, January 13, 2010 11:51:05 AM Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) RR_, , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Kulbir bains > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Sir, > > I am not against any author or book. > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > It always helps to have first hand account of the original work. > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Mishra Ji; > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > astrological book, product or service. But, do not > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > prohibited. > > > With thanks & regards, > > > Dhirendra Nath Misra > > >  > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > in that case i am sorry. > > > kulbir > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > re-posting it. > > > > Regards > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 But dear brothers -- if you are bent upon using the lenticular analogy, while slower and less convenient, a zoom lens is way lower in quality of the image than a single focal length lens! Dedication sure is way supreme to convenience! Even when one is trying to follow a ritual or remedy! I personally prefer the 620 format of film (Kodak Brownie Box) than the more square 120 format (Agfa Clik III) or the film format that was/is used by Rolleiflex/Rolleicord/Seagull/Bronica/Hasselblad cameras! Of course there is the 8x10 and larger formats such as the breath-taking shots taken by Ansel Adams and the likes of him! But how much larger the format of the film that captures the IMAGE can get beyond ASTROLOGY? With all the colours and details and the ability to EDIT the image in the darkroom, not to cheat but to bring out the details and beauty of MA Nature even more? Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag wrote: > > That is the " whole " " point "  (of Astrology) , krishna ji. > > We need a wide angle lens as well a long zoom though agfa clickIII might do well for most occassions. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ________________________________ > Vattem Krishnan <bursar_99 > > Wed, January 13, 2010 12:05:03 PM > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Astronomical elements are fine in Zoom only.Bharta Mata as seen from Melbourne and as experienced in Delhi might give different impressions. > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > wrote: > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 1:28 AM > >  > > but surely you need long zoom to get know the finner elements. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> > > Wed, January 13, 2010 11:51:05 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) > > RR_, > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > > > Rohiniranjan > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Kulbir bains > > > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Sir, > > > I am not against any author or book. > > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > > It always helps to have first hand account of the original work. > > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > prohibited. > > > > With thanks & regards,ÃÆ'‚ > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > ÃÆ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > in that case i am sorry. > > > > kulbir > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ....> wrote: > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > re-posting it. > > > > > Regards > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: rohinicrystal <jyotish_vani Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM  If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > Dear Kulbir bains > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > Regards > Kulbir Bains. > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ....> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 I. for one, have never mixed cricket with astrology! The former is an insect and the latter is anything but! RR_, , Vattem Krishnan <bursar_99 wrote: > > Sirs, > Game of 13 I mean about cricket could be understood by me as Leg Unpire.Mtach Umpire we have genarally does not zoom.Let's mind and no worry.Iam on jo in any case as it did earlier " will I get married or Not " ? > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 1:40 AM > > >  > > > > Okay Dada! Suresh and I were kind of counting on you to keep the watch! Now the three of us are in big trouble! > > So, when I was watching the mild form of Adonis this morning, the most beautiful sight in a long time, since the sighting of the Aurora Borealis -- I was reminded of something I wrote long ago where I placed cancer and leo (Ma Baba) in the middle where the Throne is! And naturally the planets took their seats on both sides of the LIGHTS! As per their BODE distribution! > > 11 12 1 2 3 [4 5] 6 7 8 9 10 > > Outside inwards: saturn, Jupiter, Mars, Venus, Mercury [LIGHTS] mercury, venus, mars, jupiter and saturn > > I had always been a bit queasy about treating the LIGHTS as planets, just as with the nodes and son of saturn! > > Think about that, rather than ask lazily as most are tempted to ...! > > RR_, > > , Vattem Krishnan <bursar_99@ ..> wrote: > > > > Queens do contribute for the Goups....... ...oooooooo oo > > > > > > Vattem Krishnan > > Cyber Jyotish Services > > (For all counseling services) > > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > > Planets are neutral Controllers of Mans Karma > >  > > > > --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ ...> wrote: > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ ...> > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Wednesday, January 13, 2010, 1:04 AM > > > > > >  > > > > > > > > Dear Rohini ji, > > > > You are the queen of cosmos. Nothing can touch you > > But someof the others here might get hit and verture " mortal combat "  > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> > > > > Wed, January 13, 2010 11:20:42 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear Suresh_jee, > > > > I did not misunderstand you or took your remark personally at all :-) > > > > The very essence of NATURE is about recycling! > > > > Not sure if you have ever done the experiment of turning kitchen waste into rich compost that then can be used to grow healthy harvest and bring better and more nutritive fruits and vegetables to the kitchen! > > > > When you next bite into that rosy apple or the juicy tomato -- stop for and wonder for a second if you are eating something that was raised so healthy by last month's dinner! And not necessarily from the discarded kitchen scraps from your kitchen! > > > > That is why those who are wary about that should do personal composting and grow their own vegetables and fruits! > > > > I buy mine from the grocery shop and believe in Vasudhaiva Kutumbakam! ;-) > > > > RR_, > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Rohini ji, > > > > > > don't mistake me. Those who uploaded the files must have had some good intentions. I am not saying, they should be deleted, but cleaned. > > > > > > There are duplicate files - *.Doc & *.Pdf, > > > Pdf files if they don't contain images could be converted to much lighter doc files. > > > Files of similar nature could be zipped. It shall reduce the size by 1/10th. > > > It surely a bit of technical work also. > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:46:50 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Suresh_jee, > > > > > > I would be perfectly willing to step up to your call for donating blood! :-) > > > > > > The owner/moderator can delete my folder of writings on this forum in the library/files area. > > > > > > We should all make room for newer writers! Even if the thoughts were old and ancient!! > > > > > > PS: Always against stagnant pools of water! Those breed machchaars and some of them cause MALARIA (Bad AIR!. > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > > > > > > > Unfortunately the file section is full. can do withÃÆ'‚ some cleaning up & zipping. ÃÆ'‚ > > > > ÃÆ'‚ A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:13:29 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > I think there is a " file " area on this and other fora/forums, Bains jee! > > > > > > > > Please get confirmation from Prashant jee or other moderators before you upload following my suggestion to upload to the library :-) > > > > > > > > I have seen a few uploaded files of CLASSICS in the library! Not sure if that was in this forum or some of the other Jyotish ones or whether the uploaded ones were from copyrighted translations :-) > > > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > > > , " kulbir " <kulbirbains@ ...> wrote: > > > > > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > > > Regards > > > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra @> wrote: > > > > > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > > > prohibited. > > > > > > With thanks & regards,ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ > > > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > > > ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > > > kulbir <kulbirbance@ > > > > > > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > > > > > ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ > > > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > > > in that case i am sorry. > > > > > > kulbir > > > > > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > > > re-posting it. > > > > > > > Regards > > > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 I am not going to pay you anything more than I have already as per our original contract! :-) , Vattem Krishnan <bursar_99 wrote: > > Dear friends, > Signals humbleness and all the more without cap.Ego and head work against gravitational forces.Cosmos always a treat in reality with vivid descriptions and conceptions. > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 1:43 AM > > >  > > > > ONLY if you are bald and do not have the common-sense to cover your head with a cap or at least a sun-block cream! > > Obviously you have not noted that I keep my head low and out of trouble! My ego lives where my head is! ;-) > > RR_, > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > I might be wrong, but has a vague idea that sometime back you mentioned SUN Shines (reflects?) on your head > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 11:55:46 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Et TU Bruté? > > > > I am off to buy some razor blades and brylcreem ;-) > > > > RR_, > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Rohini ji, > > > > > > You are the queen of cosmos. Nothing can touch you > > > But someof the others here might get hit and verture " mortal combat "  > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 11:20:42 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear Suresh_jee, > > > > > > I did not misunderstand you or took your remark personally at all :-) > > > > > > The very essence of NATURE is about recycling! > > > > > > Not sure if you have ever done the experiment of turning kitchen waste into rich compost that then can be used to grow healthy harvest and bring better and more nutritive fruits and vegetables to the kitchen! > > > > > > When you next bite into that rosy apple or the juicy tomato -- stop for and wonder for a second if you are eating something that was raised so healthy by last month's dinner! And not necessarily from the discarded kitchen scraps from your kitchen! > > > > > > That is why those who are wary about that should do personal composting and grow their own vegetables and fruits! > > > > > > I buy mine from the grocery shop and believe in Vasudhaiva Kutumbakam! ;-) > > > > > > RR_, > > > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > > > > > > > Dear Rohini ji, > > > > > > > > don't mistake me.ÃÆ'‚ Those who uploaded the files must have hadÃÆ'‚ some good intentions. I am not saying, they should be deleted, but cleaned. > > > > > > > > There are duplicate files - *.Doc & *.Pdf,ÃÆ'‚ > > > > Pdf files if they don't contain images could be converted to much lighter doc files. > > > > Files of similar nature could be zipped. It shall reduce the size by 1/10th. > > > > ItÃÆ'‚ surely a bit of technical work also. > > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:46:50 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Suresh_jee, > > > > > > > > I would be perfectly willing to step up to your call for donating blood! :-) > > > > > > > > The owner/moderator can delete my folder of writings on this forum in the library/files area. > > > > > > > > We should all make room for newer writers! Even if the thoughts were old and ancient!! > > > > > > > > PS: Always against stagnant pools of water! Those breed machchaars and some of them cause MALARIA (Bad AIR!. > > > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > > > > > > > > > Unfortunately the file section is full. can do withÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ some cleaning up & zipping. ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ > > > > > ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:13:29 AM > > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > > > ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚ > > > > > I think there is a " file " area on this and other fora/forums, Bains jee! > > > > > > > > > > Please get confirmation from Prashant jee or other moderators before you upload following my suggestion to upload to the library :-) > > > > > > > > > > I have seen a few uploaded files of CLASSICS in the library! Not sure if that was in this forum or some of the other Jyotish ones or whether the uploaded ones were from copyrighted translations :-) > > > > > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > > > > > , " kulbir " <kulbirbains@ .....> wrote: > > > > > > > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > > > > Regards > > > > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra @> wrote: > > > > > > > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > > > > prohibited. > > > > > > > With thanks & regards,ÃÆ'Æ'Æ'ÃÆ'¢â‚¬Å¡ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'Ã\ ¢â‚¬Å¡Ãƒâ€šÃ‚ > > > > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > > > > ÃÆ'Æ'Æ'ÃÆ'¢â‚¬Å¡ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚Ã\ ‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > > > > kulbir <kulbirbance@ > > > > > > > > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > > > > > > > ÃÆ'Æ'Æ'ÃÆ'¢â‚¬Å¡ÃÆ'Æ'‚ÃÆ'‚Ã\ ‚ > > > > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > > > > in that case i am sorry. > > > > > > > kulbir > > > > > > > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > > > > re-posting it. > > > > > > > > Regards > > > > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Jyotish as practiced and accepted today has become more inclusive than Astrology! It has embraced Indian and mid-eastern disciplines and other disciplines! Now, I will leave it to you and Suresh ji to make JYOTISHIS more inclusive and accepting ... ;-) I am still waiting for more information on the ICAS Database! :-) Rohiniranjan , Vattem Krishnan <bursar_99 wrote: > > Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji > Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. > Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. > " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. > How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM > > >  > > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Kulbir bains > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Sir, > > I am not against any author or book. > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > It always helps to have first hand account of the original work. > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Mishra Ji; > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > astrological book, product or service. But, do not > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > prohibited. > > > With thanks & regards, > > > Dhirendra Nath Misra > > >  > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > in that case i am sorry. > > > kulbir > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > re-posting it. > > > > Regards > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear Brothers. It is true.Sure and undoubtedly !while the biginnig was so.But when I went to see Nishad Gardens: " there is the 8x10 and larger formats such as the breath-taking shots " was a prized possession.Even now I have it but in dumb state due to lack of rolls. I still believe lenticular analogy has some thing more creativity than today " gizmos " No doubt in today's parlance Image and Format are getting inter related even though dark room efforts are fading to give room to Photo Smart Modes. Thankx to technolgy that drives the beasts and helps to understand Cosmos. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: rohinicrystal <jyotish_vani Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 2:23 AM  But dear brothers -- if you are bent upon using the lenticular analogy, while slower and less convenient, a zoom lens is way lower in quality of the image than a single focal length lens! Dedication sure is way supreme to convenience! Even when one is trying to follow a ritual or remedy! I personally prefer the 620 format of film (Kodak Brownie Box) than the more square 120 format (Agfa Clik III) or the film format that was/is used by Rolleiflex/Rolleico rd/Seagull/ Bronica/Hasselbl ad cameras! Of course there is the 8x10 and larger formats such as the breath-taking shots taken by Ansel Adams and the likes of him! But how much larger the format of the film that captures the IMAGE can get beyond ASTROLOGY? With all the colours and details and the ability to EDIT the image in the darkroom, not to cheat but to bring out the details and beauty of MA Nature even more? Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > That is the " whole " " point "  (of Astrology) , krishna ji. > > We need a wide angle lens as well a long zoom though agfa clickIII might do well for most occassions. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > Vattem Krishnan <bursar_99@. ..> > > Wed, January 13, 2010 12:05:03 PM > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Astronomical elements are fine in Zoom only.Bharta Mata as seen from Melbourne and as experienced in Delhi might give different impressions. > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > wrote: > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 1:28 AM > >  > > but surely you need long zoom to get know the finner elements. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> > > Wed, January 13, 2010 11:51:05 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) > > RR_, > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > > > Rohiniranjan > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Kulbir bains > > > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me).. > > > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Sir, > > > I am not against any author or book. > > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > > It always helps to have first hand account of the original work. > > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > prohibited. > > > > With thanks & regards,ÃÆ'‚ > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > ÃÆ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > in that case i am sorry. > > > > kulbir > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ....> wrote: > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > re-posting it. > > > > > Regards > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear Krishnan Dada, If you wish to take pictures that you can remember for a long time, REALLY focus on the picture and not the equipment! Need I say more? Rohiniranjan , Vattem Krishnan <bursar_99 wrote: > > Dear Brothers. > It is true.Sure and undoubtedly !while the biginnig was so.But when I went to see Nishad Gardens: " there is the 8x10 and larger formats such as the breath-taking shots " was a prized possession.Even now I have it but in dumb state due to lack of rolls. > I still believe lenticular analogy has some thing more creativity than today " gizmos " > No doubt in today's parlance Image and Format are getting inter related even though dark room efforts are fading to give room to Photo Smart Modes. > Thankx to technolgy that drives the beasts and helps to understand Cosmos. > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 2:23 AM > > >  > > > > But dear brothers -- if you are bent upon using the lenticular analogy, while slower and less convenient, a zoom lens is way lower in quality of the image than a single focal length lens! Dedication sure is way supreme to convenience! Even when one is trying to follow a ritual or remedy! > > I personally prefer the 620 format of film (Kodak Brownie Box) than the more square 120 format (Agfa Clik III) or the film format that was/is used by Rolleiflex/Rolleico rd/Seagull/ Bronica/Hasselbl ad cameras! > > Of course there is the 8x10 and larger formats such as the breath-taking shots taken by Ansel Adams and the likes of him! > > But how much larger the format of the film that captures the IMAGE can get beyond ASTROLOGY? With all the colours and details and the ability to EDIT the image in the darkroom, not to cheat but to bring out the details and beauty of MA Nature even more? > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > That is the " whole " " point "  (of Astrology) , krishna ji. > > > > We need a wide angle lens as well a long zoom though agfa clickIII might do well for most occassions. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Vattem Krishnan <bursar_99@ ..> > > > > Wed, January 13, 2010 12:05:03 PM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Astronomical elements are fine in Zoom only.Bharta Mata as seen from Melbourne and as experienced in Delhi might give different impressions. > > > > Vattem Krishnan > > Cyber Jyotish Services > > (For all counseling services) > > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > > Planets are neutral Controllers of Mans Karma > >  > > > > --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > wrote: > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Wednesday, January 13, 2010, 1:28 AM > > > >  > > > > but surely you need long zoom to get know the finner elements. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> > > > > Wed, January 13, 2010 11:51:05 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) > > > > RR_, > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > > > > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > > > > > > > Dear Kulbir bains > > > > > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned IÃÆ'‚ follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me).. > > > > > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probablyÃÆ'‚ life style conditionsÃÆ'‚ in those areas whereÃÆ'‚ the system was propagated. > > > > > > > > > > > > ÃÆ'‚ A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Sir, > > > > I am not against any author or book. > > > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > > > It always helps to have first hand account of the original work. > > > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > > > > > Regards > > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > > Regards > > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > > prohibited. > > > > > With thanks & regards,ÃÆ'Æ'‚ > > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > > ÃÆ'Æ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > > > ÃÆ'Æ'‚ > > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > > in that case i am sorry. > > > > > kulbir > > > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ....> wrote: > > > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > > re-posting it. > > > > > > Regards > > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Krishna Ji, Have you got Rama Bana? Lal Kitab, Tazik, Jyotish (traditional?), Urudu, Persian, Varshapal and yes Omar Qayam Qawalis...... in one shot. Seriously, though, Lal kitab I think has Tazik influence - must be. A.G.Suresh Babu Shenoy ________________________________ Vattem Krishnan <bursar_99 Wed, January 13, 2010 12:55:02 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> wrote: rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM  If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > Dear Kulbir bains > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > Regards > Kulbir Bains. > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ....> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Sir, This message landed ,as I was checking through :e Astrological Magazine and their archieves.Looking for relevance of sun in 7th House. iam also trying to get into ICAS and find through their data base,Let you know. I just finishes a replied in another group about the need for ccclectic approach.unfortunately the Madam has stretched her neck.But i agrred in toays context with you and in changing time.Our minds have to be tuned to cater from today;s needs. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: rohinicrystal <jyotish_vani Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 2:31 AM  Jyotish as practiced and accepted today has become more inclusive than Astrology! It has embraced Indian and mid-eastern disciplines and other disciplines! Now, I will leave it to you and Suresh ji to make JYOTISHIS more inclusive and accepting ... ;-) I am still waiting for more information on the ICAS Database! :-) Rohiniranjan , Vattem Krishnan <bursar_99@. ..> wrote: > > Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji > Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. > Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. > " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. > How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM > > >  > > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Kulbir bains > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Sir, > > I am not against any author or book. > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > It always helps to have first hand account of the original work. > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Mishra Ji; > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > astrological book, product or service. But, do not > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > prohibited. > > > With thanks & regards, > > > Dhirendra Nath Misra > > >  > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > in that case i am sorry. > > > kulbir > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > re-posting it. > > > > Regards > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 where are you going? A.G.Suresh Babu Shenoy ________________________________ rohinicrystal <jyotish_vani Wed, January 13, 2010 1:01:51 PM Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Jyotish as practiced and accepted today has become more inclusive than Astrology! It has embraced Indian and mid-eastern disciplines and other disciplines! Now, I will leave it to you and Suresh ji to make JYOTISHIS more inclusive and accepting ... ;-) I am still waiting for more information on the ICAS Database! :-) Rohiniranjan , Vattem Krishnan <bursar_99@. ..> wrote: > > Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji > Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. > Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. > " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. > How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM > > >  > > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Kulbir bains > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Sir, > > I am not against any author or book. > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > It always helps to have first hand account of the original work. > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Mishra Ji; > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > astrological book, product or service. But, do not > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > prohibited. > > > With thanks & regards, > > > Dhirendra Nath Misra > > >  > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > in that case i am sorry. > > > kulbir > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > re-posting it. > > > > Regards > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear Shri Suresh Ji, Namskarams.iam really fortunate today.AS you know this is the day prior to Pongal other wise Makara Sankratnti. It is 'coz I have a book titled " Kaliyug Ke KalpaVrukhs(Swamy Krishnand Saraswati Ji) " This has has Ram ban with a table and to fing out fulfilment of wish. This provides for Mangala Chandika Stotram to over come afflictions arising out of 7th H also. Happy Makara Sankranti to both of You.Happy Ponagal.I wish All mebers to be happy and enjoy time as the uttarayana progresses. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag wrote: Suresh Babu.A.G <sureshbabuag Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 2:55 AM  Krishna Ji, Have you got Rama Bana? Lal Kitab, Tazik, Jyotish (traditional? ), Urudu, Persian, Varshapal and yes Omar Qayam Qawalis..... . in one shot. Seriously, though, Lal kitab I think has Tazik influence - must be. A.G.Suresh Babu Shenoy ____________ _________ _________ __ Vattem Krishnan <bursar_99 > Wed, January 13, 2010 12:55:02 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> wrote: rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM  If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > Dear Kulbir bains > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > Regards > Kulbir Bains. > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Sir, My Humble ThanX that com eout of my Sagittarian Shoulders. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: rohinicrystal <jyotish_vani Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 2:42 AM  Dear Krishnan Dada, If you wish to take pictures that you can remember for a long time, REALLY focus on the picture and not the equipment! Need I say more? Rohiniranjan , Vattem Krishnan <bursar_99@. ..> wrote: > > Dear Brothers. > It is true.Sure and undoubtedly !while the biginnig was so.But when I went to see Nishad Gardens: " there is the 8x10 and larger formats such as the breath-taking shots " was a prized possession.Even now I have it but in dumb state due to lack of rolls. > I still believe lenticular analogy has some thing more creativity than today " gizmos " > No doubt in today's parlance Image and Format are getting inter related even though dark room efforts are fading to give room to Photo Smart Modes. > Thankx to technolgy that drives the beasts and helps to understand Cosmos.. > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 2:23 AM > > >  > > > > But dear brothers -- if you are bent upon using the lenticular analogy, while slower and less convenient, a zoom lens is way lower in quality of the image than a single focal length lens! Dedication sure is way supreme to convenience! Even when one is trying to follow a ritual or remedy! > > I personally prefer the 620 format of film (Kodak Brownie Box) than the more square 120 format (Agfa Clik III) or the film format that was/is used by Rolleiflex/Rolleico rd/Seagull/ Bronica/Hasselbl ad cameras! > > Of course there is the 8x10 and larger formats such as the breath-taking shots taken by Ansel Adams and the likes of him! > > But how much larger the format of the film that captures the IMAGE can get beyond ASTROLOGY? With all the colours and details and the ability to EDIT the image in the darkroom, not to cheat but to bring out the details and beauty of MA Nature even more? > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > That is the " whole " " point "  (of Astrology) , krishna ji. > > > > We need a wide angle lens as well a long zoom though agfa clickIII might do well for most occassions. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Vattem Krishnan <bursar_99@ ..> > > > > Wed, January 13, 2010 12:05:03 PM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Astronomical elements are fine in Zoom only.Bharta Mata as seen from Melbourne and as experienced in Delhi might give different impressions. > > > > Vattem Krishnan > > Cyber Jyotish Services > > (For all counseling services) > > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > > Planets are neutral Controllers of Mans Karma > >  > > > > --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > wrote: > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Wednesday, January 13, 2010, 1:28 AM > > > >  > > > > but surely you need long zoom to get know the finner elements. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> > > > > Wed, January 13, 2010 11:51:05 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) > > > > RR_, > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > > > > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > > > > > Rohiniranjan > > > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > > > > > > > Dear Kulbir bains > > > > > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned IÃÆ'‚ follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me).. > > > > > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probablyÃÆ'‚ life style conditionsÃÆ'‚ in those areas whereÃÆ'‚ the system was propagated. > > > > > > > > > > > > ÃÆ'‚ A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Sir, > > > > I am not against any author or book. > > > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > > > It always helps to have first hand account of the original work. > > > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > > > > > Regards > > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > > Regards > > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > > prohibited. > > > > > With thanks & regards,ÃÆ'Æ'‚ > > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > > ÃÆ'Æ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > > > ÃÆ'Æ'‚ > > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > > in that case i am sorry. > > > > > kulbir > > > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ....> wrote: > > > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > > re-posting it. > > > > > > Regards > > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 If I recall correctly, Kumar_jee had mentioned that he is associated with ICAS and perhaps you may wish to touch-base with him re AM. What is " ccclectic " approach? Which Madam? Bharat Mata?? :-? RR_, , Vattem Krishnan <bursar_99 wrote: > > Sir, > This message landed ,as I was checking through :e Astrological Magazine and their archieves.Looking for relevance of sun in 7th House. > iam also trying to get into ICAS and find through their data base,Let you know. > I just finishes a replied in another group about the need for ccclectic approach.unfortunately the Madam has stretched her neck.But i agrred in toays context with you and in changing time.Our minds have to be tuned to cater from today;s needs. > > > Vattem Krishnan > Cyber Jyotish Services > (For all counseling services) > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > Planets are neutral Controllers of Mans Karma >  > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani wrote: > > > rohinicrystal <jyotish_vani > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Wednesday, January 13, 2010, 2:31 AM > > >  > > > > Jyotish as practiced and accepted today has become more inclusive than Astrology! It has embraced Indian and mid-eastern disciplines and other disciplines! > > Now, I will leave it to you and Suresh ji to make JYOTISHIS more inclusive and accepting ... ;-) > > I am still waiting for more information on the ICAS Database! :-) > > Rohiniranjan > > , Vattem Krishnan <bursar_99@ ..> wrote: > > > > Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji > > Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. > > Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. > > " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. > > How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. > > > > > > Vattem Krishnan > > Cyber Jyotish Services > > (For all counseling services) > > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > > Planets are neutral Controllers of Mans Karma > >  > > > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> wrote: > > > > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM > > > > > >  > > > > > > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > > > Rohiniranjan > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Kulbir bains > > > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Sir, > > > I am not against any author or book. > > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > > It always helps to have first hand account of the original work. > > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > prohibited. > > > > With thanks & regards,ÃÆ'‚ > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > ÃÆ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > in that case i am sorry. > > > > kulbir > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > re-posting it. > > > > > Regards > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 You meant, I hope, where I was coming from...? A very dear friend who was very close, like a brother back in mid 70s when we were both students in BHU suddenly appeared earlier today and as we reconnected he shared a poem after we exchanged news about who died over the last few decades while we lost track of each other, and our realities, and rekindled earlier shared moments: Har Jhulaa Puchta hai nanhay se ..Kahanse Aaya-ho? Har Kafan Puchta hai Insaan se .. Kahan Jana hai? Jevan maran ke rahasya kaun jaane \ Maray huay murday ko dekhkar... KAL marnewala murda AAJ rota-hai " Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag wrote: > > where are you going? > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ________________________________ > rohinicrystal <jyotish_vani > > Wed, January 13, 2010 1:01:51 PM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Jyotish as practiced and accepted today has become more inclusive than Astrology! It has embraced Indian and mid-eastern disciplines and other disciplines! > > Now, I will leave it to you and Suresh ji to make JYOTISHIS more inclusive and accepting ... ;-) > > I am still waiting for more information on the ICAS Database! :-) > > Rohiniranjan > > , Vattem Krishnan <bursar_99@ ..> wrote: > > > > Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji > > Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. > > Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. > > " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. > > How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. > > > > > > Vattem Krishnan > > Cyber Jyotish Services > > (For all counseling services) > > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > > Planets are neutral Controllers of Mans Karma > >  > > > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> wrote: > > > > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM > > > > > >  > > > > > > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > > > Rohiniranjan > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Kulbir bains > > > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Sir, > > > I am not against any author or book. > > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > > It always helps to have first hand account of the original work. > > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > prohibited. > > > > With thanks & regards,ÃÆ'‚ > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > ÃÆ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > in that case i am sorry. > > > > kulbir > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > re-posting it. > > > > > Regards > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Oh! no... // Now, I will leave it to you and Suresh ji to make JYOTISHIS more inclusive and accepting ... ;-)// You sounded more like my local khadar wala councelor A.G.Suresh Babu Shenoy ________________________________ rohinicrystal <jyotish_vani Wed, January 13, 2010 1:55:21 PM Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  You meant, I hope, where I was coming from...? A very dear friend who was very close, like a brother back in mid 70s when we were both students in BHU suddenly appeared earlier today and as we reconnected he shared a poem after we exchanged news about who died over the last few decades while we lost track of each other, and our realities, and rekindled earlier shared moments: Har Jhulaa Puchta hai nanhay se ..Kahanse Aaya-ho? Har Kafan Puchta hai Insaan se .. Kahan Jana hai? Jevan maran ke rahasya kaun jaane \ Maray huay murday ko dekhkar... KAL marnewala murda AAJ rota-hai " Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > where are you going? > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > Wed, January 13, 2010 1:01:51 PM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Jyotish as practiced and accepted today has become more inclusive than Astrology! It has embraced Indian and mid-eastern disciplines and other disciplines! > > Now, I will leave it to you and Suresh ji to make JYOTISHIS more inclusive and accepting ... ;-) > > I am still waiting for more information on the ICAS Database! :-) > > Rohiniranjan > > , Vattem Krishnan <bursar_99@ ..> wrote: > > > > Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji > > Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. > > Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. > > " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. > > How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. > > > > > > Vattem Krishnan > > Cyber Jyotish Services > > (For all counseling services) > > Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " > > Planets are neutral Controllers of Mans Karma > >  > > > > --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> wrote: > > > > > > rohinicrystal <jyotish_vani@ ...> > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM > > > > > >  > > > > > > > > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > > > Rohiniranjan > > > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > > > Dear Kulbir bains > > > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Sir, > > > I am not against any author or book. > > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > > It always helps to have first hand account of the original work. > > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Mishra Ji; > > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > > Regards > > > Kulbir Bains. > > > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > > astrological book, product or service. But, do not > > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > > prohibited. > > > > With thanks & regards,ÃÆ'‚ > > > > Dhirendra Nath Misra > > > > ÃÆ'‚ > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > > > ÃÆ'‚ > > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > > in that case i am sorry. > > > > kulbir > > > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > > re-posting it. > > > > > Regards > > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Krishna ji, great men think alike. Now seriously : " Mangala Chandika Stotram " , I shall write to you personaly. A.G.Suresh Babu Shenoy ________________________________ Vattem Krishnan <bursar_99 Wed, January 13, 2010 1:39:25 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Dear Shri Suresh Ji, Namskarams.iam really fortunate today.AS you know this is the day prior to Pongal other wise Makara Sankratnti. It is 'coz I have a book titled " Kaliyug Ke KalpaVrukhs( Swamy Krishnand Saraswati Ji) " This has has Ram ban with a table and to fing out fulfilment of wish. This provides for Mangala Chandika Stotram to over come afflictions arising out of 7th H also. Happy Makara Sankranti to both of You.Happy Ponagal.I wish All mebers to be happy and enjoy time as the uttarayana progresses. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > wrote: Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 2:55 AM  Krishna Ji, Have you got Rama Bana? Lal Kitab, Tazik, Jyotish (traditional? ), Urudu, Persian, Varshapal and yes Omar Qayam Qawalis..... . in one shot. Seriously, though, Lal kitab I think has Tazik influence - must be. A.G.Suresh Babu Shenoy ____________ _________ _________ __ Vattem Krishnan <bursar_99 > Wed, January 13, 2010 12:55:02 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Dear Shri Rohini Ji and Sursh Ji Lal Kitab,observed to be more of tantric influenced was only a passing reference.Where as Jyotish covers for Tazik also is necessary course.Original sctipt in Persian. Tajik transalated by Pandit E.S Neelakant Sastrgal was having origin in urdu and Persian.Today ofcourse we take interest in Varshaphal. " Ittesal " and " Muntha " always signified fulfilment of wish.desire. How did Omar Quyyam is not put on the same pedestal?Urdu certainly a sweet language and the beauty lies in Ghazals,Mushairas and Quawwalis. Vattem Krishnan Cyber Jyotish Services (For all counseling services) Dr.B.V.Raman " Fools Obey Planets While  Wisemen Can Control Them " Planets are neutral Controllers of Mans Karma  --- On Wed, 1/13/10, rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> wrote: rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Wednesday, January 13, 2010, 12:57 AM  If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! Rohiniranjan , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ...> wrote: > > Dear Kulbir bains > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ____________ _________ _________ __ > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > Regards > Kulbir Bains. > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ .....> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Sir, Remember in 1984 The crew at SALYUT-7 Orbital Station held a joint television news conference with officials in Moscow and Prime Minister Ms. Indira Gandhi. When Prime Minister Indira Gandhi asked Sqn Ldr Rakesh Sharma ‘’how India looked from outer space.’’ " Saare jahan se achcha " , was the reply of Sqn Ldr Rakesh Sharma . Regards Kulbir Bains. rohinicrystal <jyotish_vani Tue, 12 Jan 2010 10:21 pm Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) RR_, , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag wrote: > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ________________________________ > rohinicrystal <jyotish_vani > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Kulbir bains > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Sir, > > I am not against any author or book. > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > It always helps to have first hand account of the original work. > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Mishra Ji; > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > astrological book, product or service. But, do not > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > prohibited. > > > With thanks & regards, > > > Dhirendra Nath Misra > > >  > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > in that case i am sorry. > > > kulbir > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > re-posting it. > > > > Regards > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Sir, the .2 percent room for error had been mentioned for courtesy sake. we are perfectionists to the core. thanks for correcting. now I SAY, RATHER CLAIM WITH AUTHORITY THAT IT IS 100 PERCENT CORRECT. Regards Kulbir Bains. rohinicrystal <jyotish_vani Tue, 12 Jan 2010 9:21 pm Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR So there is some 0.2% doubt that it may not be " ORIGINAL " ! There we go again! Why not 100%? How can you be sure that it is <almost> 99.8% true? Are we again running into the " 82% phenomenon " that I have often written about? When will we stop throwing around percentages recklessly without having or offering the evidence (one would if one could!!)? Rohiniranjan , Kulbir Bains <kulbirbains wrote: > > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > Regards > Kulbir Bains. > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ________________________________ > kulbir <kulbirbains > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Sir RR ji; However it is a different matter as Nana Patekar put it in Tiranga " Sau Mein Se Nianvein Beimaan, Phir Bhi Mera Bharat Mahan'' At least your goodself would agree, this one percent error should remain. Regards Kulbir Bains. Kulbir Bains <kulbirbains Wed, 13 Jan 2010 4:01 am Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Sir, Remember in 1984 The crew at SALYUT-7 Orbital Station held a joint television news conference with officials in Moscow and Prime Minister Ms. Indira Gandhi. When Prime Minister Indira Gandhi asked Sqn Ldr Rakesh Sharma ‘’how India looked from outer space.’’ " Saare jahan se achcha " , was the reply of Sqn Ldr Rakesh Sharma . Regards Kulbir Bains. rohinicrystal <jyotish_vani Tue, 12 Jan 2010 10:21 pm Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR From a distance, SHE looks beautiful! Because from a distance we can see MORE of HER!! ;-) RR_, , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag wrote: > > You may be right. being at the feet of bharatmatha, it is easy to miss the beauty in her heart. She looks tall from here. >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > ________________________________ > rohinicrystal <jyotish_vani > > Wed, January 13, 2010 11:27:03 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > >  > If Urdu seems 'marsian' (you meant martian, perhaps?) you must really take the time to enjoy Mirza Ghalib and Bahadurshah Zaffar and other Urdu poets and writers, Suresh_jee! > > It is a beautiful language and if you ever have a chance to hear someone who is speaking nafees Urdu, you will enjoy the genteel beauty of the language! > > Rohiniranjan > > , " Suresh Babu.A.G " <sureshbabuag@ ....> wrote: > > > > Dear Kulbir bains > > > > Definitely exact translation is any day better than commentaries, particularly in this subject. That gives room for exapnasion and better contemplation on the subject. As far as classics are concerned I follow only original Sanskrit works. Unfortunately I don't understand Urudu a bit(it looks marsian to me). > > > > Nevertheless, It seems to be a good work and must thank you for the link also. Whether one follows it or not, it provided some insights into various systems and probably life style conditions in those areas where the system was propagated. > > > > > >  A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 10:38:48 AM > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Sir, > > I am not against any author or book. > > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > > It always helps to have first hand account of the original work. > > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ > > > > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Kulbir Bains, > > > > I download the 11MB file from the link you provided. > > > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > > A.G.Suresh Babu Shenoy > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbains@ aol.com> > > > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > Dear Mishra Ji; > > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > > Regards > > Kulbir Bains. > > > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > > > Group Policy:However, you may announce an > > > astrological website, or an astrologer, or an > > > astrological book, product or service. But, do not > > > make it sound like an advertising, and avoid the > > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > > prohibited. > > > With thanks & regards, > > > Dhirendra Nath Misra > > >  > > > > > > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > >  > > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > > in that case i am sorry. > > > kulbir > > > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > > re-posting it. > > > > Regards > > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear members; i see some messages from members that they were unable to download from the earlier link posted by me. Kindly try this one http://www.archive.org/details/LalKitab1941 Regards Kulbir Bains. Kulbir Bains <kulbirbains Wed, 13 Jan 2010 4:16 am Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Sir, the .2 percent room for error had been mentioned for courtesy sake. we are perfectionists to the core. thanks for correcting. now I SAY, RATHER CLAIM WITH AUTHORITY THAT IT IS 100 PERCENT CORRECT. Regards Kulbir Bains. rohinicrystal <jyotish_vani Tue, 12 Jan 2010 9:21 pm Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR So there is some 0.2% doubt that it may not be " ORIGINAL " ! There we go again! Why not 100%? How can you be sure that it is <almost> 99.8% true? Are we again running into the " 82% phenomenon " that I have often written about? When will we stop throwing around percentages recklessly without having or offering the evidence (one would if one could!!)? Rohiniranjan , Kulbir Bains <kulbirbains wrote: > > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > Regards > Kulbir Bains. > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ________________________________ > kulbir <kulbirbains > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Dear Kulbir Bains, It seems you are very enthusiastic of Lal Kitab (no offence). Can you write about the fundamental difference between Traditional Indian Astrology (like parashara, Mihiracharya, Jaimini etc) & this system? (not regarding remedies) in pure Astrlogical terms.  A.G.Suresh Babu Shenoy ________________________________ Kulbir Bains <kulbirbains Wed, January 13, 2010 6:56:58 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR  Dear members; i see some messages from members that they were unable to download from the earlier link posted by me. Kindly try this one http://www.archive. org/details/ LalKitab1941 Regards Kulbir Bains. Kulbir Bains <kulbirbains@ aol.com> Wed, 13 Jan 2010 4:16 am Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Sir, the .2 percent room for error had been mentioned for courtesy sake. we are perfectionists to the core. thanks for correcting. now I SAY, RATHER CLAIM WITH AUTHORITY THAT IT IS 100 PERCENT CORRECT. Regards Kulbir Bains. rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> Tue, 12 Jan 2010 9:21 pm Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR So there is some 0.2% doubt that it may not be " ORIGINAL " ! There we go again! Why not 100%? How can you be sure that it is <almost> 99.8% true? Are we again running into the " 82% phenomenon " that I have often written about? When will we stop throwing around percentages recklessly without having or offering the evidence (one would if one could!!)? Rohiniranjan , Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> wrote: > > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > Regards > Kulbir Bains. > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ ...> > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > kulbir <kulbirbains@ ...> > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 13, 2010 Report Share Posted January 13, 2010 Sir, //It seems you are very enthusiastic of Lal Kitab (no offence). // Why should i feel offended. I am Proud. Of course i will try to write about uniqueness of lalkitab to remove some misconceptions. //Can you write about the fundamental difference between Traditional Indian Astrology (like parashara, Mihiracharya, Jaimini etc) & this system? (not regarding remedies) in pure Astrlogical terms. i will write about the similarities and difference between lalkitab and traditional indian astrology. not about any particular school of thought //parashara, Mihiracharya, Jaimini etc// because then i will have to answer some querry by some other member about Nadi. KP. SA etc. And i have no intention to be jack of all trades. Ek Ke Saadhe Sab Sadhee .......... i can understand why you told me to exclude remedies; it is a misconception that lalkitab is a magic pot for all problems like aladin's lamp. this is not true. once a person goes into detailed study of this subject. he/she would think hundred times before running for remedies. It is a complete system in itself; it has it's own grammar rules philosophy tradition. Unfortunately the commentaries and books titled like lalkitab ke tone totke have brought about a low opinion among general people about this granth. We had to lie low until now because original works were in urdu, that too stored by people for personal use, translations were full of mistakes. But now it is pay back time. we have exact transliterations/transcripts to which anybody can refer. Regards Kulbir Bains. Suresh Babu.A.G <sureshbabuag Wed, 13 Jan 2010 5:39 am Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Dear Kulbir Bains, It seems you are very enthusiastic of Lal Kitab (no offence). Can you write about the fundamental difference between Traditional Indian Astrology (like parashara, Mihiracharya, Jaimini etc) & this system? (not regarding remedies) in pure Astrlogical terms. A.G.Suresh Babu Shenoy ________________________________ Kulbir Bains <kulbirbains Wed, January 13, 2010 6:56:58 PM Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Dear members; i see some messages from members that they were unable to download from the earlier link posted by me. Kindly try this one http://www.archive. org/details/ LalKitab1941 Regards Kulbir Bains. Kulbir Bains <kulbirbains@ aol.com> Wed, 13 Jan 2010 4:16 am Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR Sir, the .2 percent room for error had been mentioned for courtesy sake. we are perfectionists to the core. thanks for correcting. now I SAY, RATHER CLAIM WITH AUTHORITY THAT IT IS 100 PERCENT CORRECT. Regards Kulbir Bains. rohinicrystal <jyotish_vani@ hotmail.com> Tue, 12 Jan 2010 9:21 pm Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR So there is some 0.2% doubt that it may not be " ORIGINAL " ! There we go again! Why not 100%? How can you be sure that it is <almost> 99.8% true? Are we again running into the " 82% phenomenon " that I have often written about? When will we stop throwing around percentages recklessly without having or offering the evidence (one would if one could!!)? Rohiniranjan , Kulbir Bains <kulbirbains@ ...> wrote: > > Sir, > I am not against any author or book. > But transcript is different from translation or a commentary or notes; In translation, commentary notes. the author's own view point ingredients are always there. > It always helps to have first hand account of the original work. > This book is is almost 99.8 percent accurate and exact transcript. > > > Regards > Kulbir Bains. > > > > > > > Suresh Babu.A.G <sureshbabuag@ ...> > > Tue, Jan 12, 2010 8:52 pm > Re: Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > > > > Dear Kulbir Bains, > > I download the 11MB file from the link you provided. > > I havn't gone through all the pages (only about first 50 pages). It seems to be very good work. > > I have a book by Prof.U.C.Mahajan also. My interest is basicaly academic & research on various systems. > A.G.Suresh Babu Shenoy > > ____________ _________ _________ __ > kulbir <kulbirbains@ ...> > > Wed, January 13, 2010 10:07:10 AM > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > Dear Mishra Ji; > Rest assured; We don't follow any unethical approach. > Pt Rup Chand Joshi Ji distributed these books on no profit basis. > This is exact transcript i.e. only urdu words/script have been changed to hindi words/script. > The post with rar attachment was to send the book to maximum number of people. > We are just carrying forward Pt. Ji's legacy. > Regards > Kulbir Bains. > > , Dhirendra Nath Misra <dhirendranathmisra wrote: > > > > Group Policy:However, you may announce an > > astrological website, or an astrologer, or an > > astrological book, product or service. But, do not > > make it sound like an advertising, and avoid the > > approach of, " He is the best astrologer! " or " This > > remedy / yantra / yajna will solve all your > > problems! " . Announcing a same website over and over is > > prohibited. > > With thanks & regards, > > Dhirendra Nath Misra > >  > > > > > > > > > > ____________ _________ _________ __ > > kulbir <kulbirbance@ ...> > > > > Wed, January 13, 2010 12:09:25 AM > > Re: 1941 lalkitab exact transliteration RAR > > > >  > > Dear moderators; why is the attachment not being displayed. is it against some group policy. > > in that case i am sorry. > > kulbir > > > > , kulbir bance <kulbirbance@ ...> wrote: > > > > > > Dear members; the earlier post, somehow didn't carry the attachment, so i am > > > re-posting it. > > > Regards > > > Kulbir Bance. > > > > > > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.