Guest guest Posted March 27, 2010 Report Share Posted March 27, 2010 shrI hari vAyu gurubhyO namaH Translation by Scholars of Sri Madhwacharya Seva Sangha, Chennai prakopitasya tasya kaH purasthitau xamo bhavet.h | surAsuroragAdike jagatyachintyakarmaNaH || 7-41|| Word to word meaning: jagati = In the whole world sura asura uragAdike = comprising celestials, demons & serpents kaH = who bhavet.h = will be xamaH = capable of sthitau = standing puraH = before tasya = him (Rama) achityakarmaNaH = of incomprehensible deeds prakopitasya = once he becomes enraged Translation: Even the great powerful divine beings cannot stand before Sri Rama when he becomes angry what to speak of you, Ravana. Sri Rama is beyond our spoken word & mind. Explanatory notes: To become angry is not the quality of Sri Rama who is all merciful. Ravana thought he was all in all & could do anything. To correct him & remind him that there is one supreme being with supreme power above him & that he will not be pleased with heinous deeds & that they shall be punished severely, Hanuman used the word anger in this sense, & not as a natural attribute to Sri Rama. itIrite vadhodyataM nyavArayad.h vibhIshhaNaH | sa puchchhadAhakarmaNi nyayojayannishAcharAn.h || 7-42|| Word to word meaning: itIrite = When Hanuman spoke in this manner vadhodyataM = he (Ravana) decided to kill Hanuman vibhIshhaNaH = However, Vibhishana ni avArayad.h = dissuaded him from it saH = So Ravana ni ayojayat.h = ordered nishAcharAn.h = the demons puchchhadAhakarmaNi = to set his tail on fire Translation: Ravana angered by humiliation ordered his Rakshasas to kill the vanara. Seeing this, Vibheeshana the younger brother of Ravana dissuaded & suggested that a messenger should not be killed. So, Ravana ordered his demons to set fire to his tail. Explanatory notes: Vibheeshana by intervening did not help to save Hanuman, but by this act, he discharged his dharma only. Who can kill prana? If Vibheeshana had not intervened Hanuman could have killed Ravana. So his intervention in fact, saved Ravana's life & not Hanuman's life. Ravana ordered to set fire to Hanuman's tail since the tail is an important part in a monkey's body. athAsya vastrasaJNchayaiH pidhAya puchchhamagnaye | dadurdadAha nAsya tanmarutsakho hutAshanaH || 7-43|| Word to word meaning: atha = Subsequently te = they pidhAya = wrapped asya puchChaM = his tail vastra saJNchayaiH = with wads of cloth agnaye daduH = and set it on fire hutAshanaH = but Fire (god) marut.h sakhaH = who is Vayu's friend na dadAha = did not burn asya tat.h = his tail Translation: They wrapped his tail with wads of cloth & then set fire to it. By this, his tail never caught fire. Explanatory notes: Agni is the friend of Vayu & so he had no effect on Hanuman's tail who is Vayu's son. Agni cannot exist independently whereas Vayu could do so.In Taratamya (grading) Agni is far below Vayu & so he cannot do any harm to Vayu & he could only serve as a subordinate to Vayu who is jeevothama. It means Mukhyaprana resides in Agni & assumes the name Agni & enables Agni to function. Jagadguru Sri Madhwacharya virachita Sundara Kanda Nirnaya Published by Sri Madhwacharya Seva Sangha(Regd) 1395, 31st street, 6th Sector, K K Nagar Chennai 600 078 Phone # 044-24740049 shrI kR^iShNArpanamastu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.