Guest guest Posted March 5, 2001 Report Share Posted March 5, 2001 Hot & Cold, Yin & Yang, Acidic & Alkaline, East Meets West Explained:<br><br>In Singapore, it was common for my Chinese-descent friends to occasionally comment that they were " heaty " (yang) at times, in which case they instinctively (or perhaps traditionally) knew they needed to eat fresh fruits to balance their physiology. I used to politely laugh (usually internally) at this odd " superstition " . Most people could tell me that generally meats and fried food were " hot " and fruits and most vegetables, especially pineapples and cucumbers were cool or cooling to the body. A popular dish there was Chicken Rice which always come with a couple slices of cucumber to " balance " the meal. But no one could ever explain the logic to this belief.<br><br>Being in a state of heatiness often gave rise to symptoms such as constipation and sore throat or other stuffiness discomfort. Heatiness is fairly common, however it is difficult to be too cool. This usually only happens to the elderly or perhaps to someone that has just lost a lot of blood. Females having their menses, or women just after childbirth, generally would consume more warming foods and tonics and avoid extremely cooling foods.<br><br>I finally found someone (Daniel Reid) who was able to explain this in Western terms. Many of the common " foods " of the typical SAD have an acidifying (hot or yang) effect on the body. Meats and fried foods especially. Almost all fruits (durians and mangoes excepted) are cooling or alkalizing. Even certain acidic fruits like oranges, grapes, etc have an alkalizing effect on the body's PH.<br><br>In alternative circles, it is becoming well known that Americans on the SAD are typically in a state of acidosis, due to heavy meat consumption and other dietary factors. I recall a Chinese acupuncturist telling me she was surprised how so many Texans she's treated are so " heaty " .<br><br>The Chinese language is limited to something like 4,000 characters or ideograms. Many words - and this is especially relevant for medical or technical ones - are formed by compounding radical s or ideograms, giving rise to " unusual " sounding names when translated to English. The moral to the story is that just because something sounds " unscientific " or foolish, don't necessarily dismiss it because the problem may be in cultural and linguistic translation. One really cannot even understand the Chinese language unless one understands the culture.<br><br>Raw Food, especially cooling fruits, rule! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.