Jump to content
IndiaDivine.org

copyrights when translating

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Hello,

 

does anyone here know if I should worry about copyrights when translating

Chinese medical journals? Some people are doing it, I see articles online

that do not mention copyrights (although they may be mentioned on the

original). Or would the Chinese authors be happy that their work is

translated and reaches more people?

I would like to hear your opinions on this.

 

all the best

 

Tom.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Tom,

 

> does anyone here know if I should worry about copyrights when

translating

> Chinese medical journals? Some people are doing it, I see articles

online

> that do not mention copyrights (although they may be mentioned on

the

> original). Or would the Chinese authors be happy that their work is

> translated and reaches more people?

> I would like to hear your opinions on this.

>

 

 

Translations of copyrighted material are known as " derivatives " and

the derivative copyright is inherent to the claim of copyright made

when the international copyright notice is place on any written work,

of any size. It is a violation of international law to publish a

work translated from Chinese without formally obtaining permission

from the copyright holder. This is just as true of periodical

articles as it is of books, films, etc. Unpublished translations for

personal use are not considered " published, " therefore do not violate

copyright. However, the legal definition of published is two or more

copies.

 

I am well aware that this legal requirement is often breached and

that the author of a Chinese article is unlikely to sue. However, if

you ask for the permission, you will often get it given freely, along

with the cooperation of the original author.

 

There are two exceptions: 1. Fair Use, 2. Public Domain.

 

" Fair Use " is use of copyrighted material within one's own original

work, as in quotations. The legal test is whether " financial damage "

is done to the copyright holder. For example, you do not violate

someone's copyright to translate a quotation within a review, article

or text of your own. However, if you push the quotation size such

that it can be reasonably argued that your readers would be

discouraged from buying the original author's publication, you would

be in violation of their copyright.

 

" Public Domain " generally (very generally) applied to materials where

the copyright has expired, or where there was no orignial copyright.

Here, however, you need to be careful because changes in the

copyright law over time mean that there are variances.

 

Bob

Link to comment
Share on other sites

Thank you very much for your informative reply, Bob. I will try and

contact the author(s) before I start translating. I am now trying to

find out how I can order the journals from abroad. China

Inernational Book Trading Company's website doesn't work these days?

I arrive at another website. Does anyone know of a portal to order

the magazines? Thanks

Tom.

Chinese Medicine , " rfaultson "

<bob@p...> wrote:

>

> Tom,

>

> > does anyone here know if I should worry about copyrights when

> translating

> > Chinese medical journals? Some people are doing it, I see

articles

> online

> > that do not mention copyrights (although they may be mentioned

on

> the

> > original). Or would the Chinese authors be happy that their work

is

> > translated and reaches more people?

> > I would like to hear your opinions on this.

> >

>

>

> Translations of copyrighted material are known as " derivatives "

and

> the derivative copyright is inherent to the claim of copyright

made

> when the international copyright notice is place on any written

work,

> of any size. It is a violation of international law to publish a

> work translated from Chinese without formally obtaining permission

> from the copyright holder. This is just as true of periodical

> articles as it is of books, films, etc. Unpublished translations

for

> personal use are not considered " published, " therefore do not

violate

> copyright. However, the legal definition of published is two or

more

> copies.

>

> I am well aware that this legal requirement is often breached and

> that the author of a Chinese article is unlikely to sue. However,

if

> you ask for the permission, you will often get it given freely,

along

> with the cooperation of the original author.

>

> There are two exceptions: 1. Fair Use, 2. Public Domain.

>

> " Fair Use " is use of copyrighted material within one's own

original

> work, as in quotations. The legal test is whether " financial

damage "

> is done to the copyright holder. For example, you do not violate

> someone's copyright to translate a quotation within a review,

article

> or text of your own. However, if you push the quotation size such

> that it can be reasonably argued that your readers would be

> discouraged from buying the original author's publication, you

would

> be in violation of their copyright.

>

> " Public Domain " generally (very generally) applied to materials

where

> the copyright has expired, or where there was no orignial

copyright.

> Here, however, you need to be careful because changes in the

> copyright law over time mean that there are variances.

>

> Bob

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...