Guest guest Posted August 5, 2004 Report Share Posted August 5, 2004 Hi Attilio > Hi all, I have Wenlin and Powerword, both of which translate > Chinese to English and visa versa but only a word at a time. We > all know the Babel fish translation website which offers a free > service, see automated link at the bottom of this message. A > partner of Babel fish, Systran, offers a wide range of translation > software, including those that plug into Word and other Office > programs, see link http://www.systransoft.com/products/index.html > Has anyone had a chance to use them? Are they good enough for > medical translations? Attilio An academic colleague in Hongkong told me that top quality machine translation from Chinese to English will not be available for years yet, and that he can recommend no existing software for accurate translation of medical chinese at the moment. When I need to, I use Babelfish [ http://world.altavista.com/ ], Systran [ http://www.systranbox.com/systran/box ], Wenlin [ http://www.wenlin.com/ ] & NJStar [ http://www.njstar.com/ ] All are useful, but cannot do a really good translation. In particular, Wenlin & NJStar are very slow and tedious to use, and fail to recognise some hanzi characters. For example try the following exercise with Systran: Open the Systran translation box at http://www.systranbox.com/systran/box In the second (Web Page) box, enter the URL http://www.activeherb.com/TCM/buzhong/ Select the option to translate from Simplified Chinese to English. The translation is useful, but far from perfect. Try the same exercise on Babelfish. The output is identical [verbatim] to the Systran output. Best regards, Email: < WORK : Teagasc Research Management, Sandymount Ave., Dublin 4, Ireland Mobile: 353-; [in the Republic: 0] HOME : 1 Esker Lawns, Lucan, Dublin, Ireland Tel : 353-; [in the Republic: 0] WWW : http://homepage.eircom.net/~progers/searchap.htm Chinese Proverb: " Man who says it can't be done, should not interrupt man doing it " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 5, 2004 Report Share Posted August 5, 2004 Hi Phil, How good is the Systran software at translating medical words? I know other programs have problems hence i purchased the Powerword medical version. And which Systran version do you have? Attilio " " <@e...> wrote: > Hi Attilio > > > Hi all, I have Wenlin and Powerword, both of which translate > > Chinese to English and visa versa but only a word at a time. We > > all know the Babel fish translation website which offers a free > > service, see automated link at the bottom of this message. A > > partner of Babel fish, Systran, offers a wide range of translation > > software, including those that plug into Word and other Office > > programs, see link http://www.systransoft.com/products/index.html > > Has anyone had a chance to use them? Are they good enough for > > medical translations? Attilio > > An academic colleague in Hongkong told me that top quality > machine translation from Chinese to English will not be available for > years yet, and that he can recommend no existing software for > accurate translation of medical chinese at the moment. > > When I need to, I use Babelfish [ http://world.altavista.com/ ], > Systran [ http://www.systranbox.com/systran/box ], Wenlin [ > http://www.wenlin.com/ ] & NJStar [ http://www.njstar.com/ ] > > All are useful, but cannot do a really good translation. In particular, > Wenlin & NJStar are very slow and tedious to use, and fail to > recognise some hanzi characters. > > For example try the following exercise with Systran: > > Open the Systran translation box at > http://www.systranbox.com/systran/box > > In the second (Web Page) box, enter the URL > http://www.activeherb.com/TCM/buzhong/ > Select the option to translate from Simplified Chinese to English. > > The translation is useful, but far from perfect. > > Try the same exercise on Babelfish. The output is identical > [verbatim] to the Systran output. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 5, 2004 Report Share Posted August 5, 2004 Hi Attilio > Hi Phil, I know other programs have problems hence i purchased the > Powerword medical version. Are you happy with that? 100-80-60% Do you recommend it to someone who ALREADY has Wenlin AND NJStar? > And which Systran version do you have? Attilio Only the free online version at http://www.systranbox.com/systran/box > How good is the Systran software at translating medical words? Mixed (poor to good], but fails to recognise many terms. For example, the hanzi for Zhong Feng translates as Centre ? instead of Stroke / Paralysis From Wind Attack. Also, it makes a dog's dinner of hanzi characters for herbs & formulas. Best regards, Email: < WORK : Teagasc Research Management, Sandymount Ave., Dublin 4, Ireland Mobile: 353-; [in the Republic: 0] HOME : 1 Esker Lawns, Lucan, Dublin, Ireland Tel : 353-; [in the Republic: 0] WWW : http://homepage.eircom.net/~progers/searchap.htm Chinese Proverb: " Man who says it can't be done, should not interrupt man doing it " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted August 5, 2004 Report Share Posted August 5, 2004 Hi Phil, I've just run aload of work through the Babel fish translator on their web site. My wife, who's fluent in written and oral Mandarin says it's rubbish. So, I'll go along with JB on this one. I did have NJstar on my pc, which I used to write Chinese, but you can do that in Word, with language support, so I don't see the point in that program and took it off. Wenlin, as JB points out, is not principally a translating software, but rather a learning Chinese package with an extensive dictionary. Powerword is good when translating allopathic medical language from English to Chinese and visa versa, although English to Chinese is better. It also speaks all the English and Chinese words, similar to Wenlin, but again word by word. It does have a handy mouse scroll-over function, so you can translate anything in English or Chinese on your pc when you run the cursor over it, a small tools box appears giving you the ability to speak the word or look it up in the dictionary. Percentage? Mmm, probably 70% happy with it. The problem is, is that's it's designed for the Chinese speaker, so menu bars are in Chinese. I think it's a case of having many programs which are good in their specific areas and so can be used together. But no, there's no one perfect translating software out there. Better do what I did, and marry your translator! Kind regards Attilio www.chinesedoctor.co.uk <http://www.chinesedoctor.co.uk/> [] 05 August 2004 16:19 Chinese Medicine Re: Chinese Translation Software Hi Attilio > Hi Phil, I know other programs have problems hence i purchased the > Powerword medical version. Are you happy with that? 100-80-60% Do you recommend it to someone who ALREADY has Wenlin AND NJStar? > And which Systran version do you have? Attilio Only the free online version at http://www.systranbox.com/systran/box > How good is the Systran software at translating medical words? Mixed (poor to good], but fails to recognise many terms. For example, the hanzi for Zhong Feng translates as Centre ? instead of Stroke / Paralysis From Wind Attack. Also, it makes a dog's dinner of hanzi characters for herbs & formulas. Best regards, Email: < WORK : Teagasc Research Management, Sandymount Ave., Dublin 4, Ireland Mobile: 353-; [in the Republic: 0] HOME : 1 Esker Lawns, Lucan, Dublin, Ireland Tel : 353-; [in the Republic: 0] WWW : http://homepage.eircom.net/~progers/searchap.htm Chinese Proverb: " Man who says it can't be done, should not interrupt man doing it " Membership requires that you do not post any commerical, swear, religious, spam messages,flame another member or swear. http://babel.altavista.com/ and adjust accordingly. If you , it takes a few days for the messages to stop being delivered. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.