Jump to content
IndiaDivine.org

GMW: Syngenta active in Brazilian delegation in Montreal

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

GMW: Syngenta active in Brazilian delegation in Montreal

" GM WATCH " <info

Wed, 8 Jun 2005 13:35:35 +0100

 

 

 

 

GM WATCH daily

http://www.gmwatch.org

------

 

 

 

Lula, the president who once said it would be " utter insanity " to

release transgenics, can now claim credit for not just releasing

transgenics

in Brazil, but for helping enable global transgenic pollution.

 

And just as Lula's legalisation of transgenics in Brazil is so

extremely corporate-friendly that it's known as " Monsanto Law " , it now

turns

out that that other GM giant, Syngenta, was very active in the Brazilian

delegation that derailed the biosafety negotiations in Montreal.

 

So now Lula's national and global strategy for the future of food and

agriculture is, apparently, indivisible from that of Monsanto and

Syngenta.

 

As far as Brazil's erstwhile allies in the developing world are

concerned, that really is insanity.

 

Here's a very, very quick and rough and ready translation of this

important message from the Campaign for a GM Free Brazil. If we can bring

you anything better, we will.

 

------ Forwarded Message

Campanha Livre de Transgenicos <livredetransgenicos

livredetransgenicos

Fri, 03 Jun 2005 19:48:55 -0300

boletimtransgenicos

[boletimtransgenicos] BOLETIM 255 - POR UM BRASIL LIVRE DE

TRANSGÃSNICOS

 

###########################

POR UM BRASIL LIVRE DE TRANSGÃSNICOS

###########################

 

Número 255 - 03 de junho de 2005

 

Car@s Amig@s,

 

[brazil and NZ opposed adoption of clear rules re identification of

exports of transgenic products. (article 18-2(a) of protocol).]

 

O Brasil e a Nova Zelândia foram os únicos dois paises do mundo que

se opuseram à adoção de regras claras para a identificação de

exportações de alimentos e outros produtos transgênicos. (Trata-se

especificamente da

implementação do Artigo 18-2(a) do Protocolo de Biossegurança, sobre

o " manuseio, transporte, embalagem e identificação " de produtos

transgênicos destinados ao consumo como alimentos, ração ou para o

processamento).

 

[NZ spoke at length on 3rd June of impossiblility of adopting these

rules.

 

Brazil merely lamented absence of consensus on this point, while saying

how well the rest of the agenda went.

 

Brazil said we have to proceed step by step slowly with lots of

negotiation...]

 

No Plenário final da Reunião das Partes (MOP) do Protocolo de

Cartagena sobre Biossegurança, hoje (03/06) à tarde em Montreal,

Canadá, a

Nova

Zelância fez um discurso justificando sua " impossibilidade de adotar a

decisão " sobre estas regras. O Brasil apenas declarou sua oposição

Ã

proposta, lamentando formalmente a falta de consenso na decisão sobre

identificação de produtos transgênicos no comércio internacional,

mas ressaltando o progresso que houve em outros outros pontos da agenda

da MOP, (bem menos polêmicos).

 

[brazil also criticised strongly, without explanation, the manner in

which the meeting was conducted.

 

No reference to protection of megadiveristy or principle of

precaution.]

 

O representante do Brasil (Min. Hadil Fontes da Rocha Vianna), afirmou

que a implementação do Protocolo tem que seguir um ritmo " adequado,

realista e passo-a-passo " , em um processo que exigirá muita

negociação. Surprendeu a todos ao concluir com uma acusação

genérica e não

explicada, afirmando guardar " fortes reservas " quanto à maneira como

esta reunião foi conduzida.

Nenhuma referência à proteção da megabiodiversidade brasileira ou

ao princÖpio da precaução entrou no discurso do diplomata.

 

[so because of lack of consensus of two countries, the decision was

rejected by the meeting.]

 

Pela falta de consenso negado por apenas esses dois paÖses, a decisão

simplesmente foi rejeitada pela Reunião das Partes.

 

[EU, Bulgaria, Rumainia, Mexico, Panama criticised the failure of the

meeting to reach agreement on this key aspect of the Protocol.]

 

Em seguida os 25 paÖses da União Européia, com Bulgária e Romênia,

seguidos pelo México e Panamá, criticaram e lamentaram o fracasso da

reunião, justamente neste ponto mais central para a implementação do

Protocolo.

 

[brazil is isolated from the megadiverse countries and the Like-Minded

group of countries in CBD, whose next meeting is in March 2006.

 

At the same time it confronted other members of the G20, who are

important allies in the WTO and who wanted the decision at Montreal.]

 

[O Brasil se isolou, assim, de todos os paÖses dos " PaÖses Afins " e

" PaÖses Megadiversos " no âmbito da Convenção da Biodiversidade, cuja

prÃ3xima

Conferência das Partes será em Curitiba em março de 2006. Ao mesmo

tempo, enfrentou a oposição explÖcita de todos os outros membros do

" G-20 "

(importante para o Brasil na OMC) participantes das negociações sobre

este ponto, como o Egito, a Ã*ndia, a China, Ã*frica do Sul, México e

Malásia.]

 

[This makes a nonsense of Brazil receiving the next meeting of the COP

in March 2006 in Curitiba.]

 

Está criado um grave constrangimento para o Brasil ao receber a

Conferência das Partes (COP) daqui a nove meses. Ao convidar todos os

paÖses para

Curitiba em março de 2006, o Primeiro Secretário Bernardo Paranhos

Velloso não achou mote melhor do que brincar que o melhor de Curitiba,

como " capital

ecolÃ3gica do Brasil " , é ficar prÃ3xima a Foz do Iguaçu e ao Rio de

Janeiro, encorajando assim uma conclusão rápida dos trabalhos da COP.

 

[so Brasil continues to obstruct any agreement on the key points of the

protocol and the CBD so some are saying we need tp make the next

meeting not happen in Brazil.]

 

De fato, se o Brasil continuar obstruindo ostensivamente qualquer

acordo sobre os pontos importantes na agenda da Convenção da

Biodiversidade e do Protocolo de Biossegurança, o exercÖcio de

Curitiba também

pode entrar nas

atas oficiais da Convenção como uma perda de tempo e de dinheiro para

todos, provocando entre os diplomatas estrangeiros o desejo de

simplesmente estar em outro lugar.

 

[The official delegation of Brazil feels it has defeated a commercial

offensive by Europe against the interests of Brazil. But its allies (in

the megadiverse and like-minded countries of the developing world) are

disgusted. Brazil saw the failure of biosafety merely in terms of

international trade.

 

[syngenta was very active in the official Brazil delegation.]

 

A delegação oficial do Brasil em Montreal ainda se sente vitoriosa,

pensando ter vencido uma ofensiva comercial da Europa contra os

interesses do Brasil. O mal estar e a incredulidade de todos os seus

aliados,

principalmente os paÖses em desenvolvimento, para os iluminados do

Itamaraty, seriam frutos simplesmente de um surto de ingenuidade global.

SÃ3 o Brasil percebeu e derrotou o " grande golpe " que é a

biossegurança, no âmbito do comércio internacional. Parabéns para

a Syngenta, uma

das mais ativas e respeitadas

participantes da delegação oficial!

 

 

-----------------------

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...