Jump to content
IndiaDivine.org

Clarification of TCM disease categories

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

I am trying to understand a portion of this website:

http://www.mendiseasestcm.com/prostatitise.htm

 

In particular this paragraph:

 

" Although the disease name of prostatitis does not exist in

traditional Chinese medicine (TCM), it belongs to the categories of

suspended yang-carbuncle, white turbidity, white evil, fatigue

strangury, grease strangury, seminal turbidity, lumbar pains due to

kidney deficient, etc. "

 

What are these categories that are being talked about. The only one I

could find any reference to was " white turbidity " , which may refer to

bai dai. (white, turbid leukorrhea.)

 

Can anyone help me understand what is being talked about??

 

Mbanu

Link to comment
Share on other sites

> " Although the disease name of prostatitis does not exist in

> traditional Chinese medicine (TCM), it belongs to the categories of

> suspended yang-carbuncle, white turbidity, white evil, fatigue

> strangury, grease strangury, seminal turbidity, lumbar pains due to

> kidney deficient, etc. "

 

There are syndromes (Yang Deficiency, Blood Stasis, etc.) and there

are diseases in TCM. For example, Exterior Wind-Damp-Cold is the

syndrome, Painful Obstruction Syndrome (Bi Syndrome) is the disease.

(Exterior Wind, Cold, and/or Damp can manifest in a number of

diseases including the common cold, the flu, etc. as well as Painful

Obstruction Syndrome.

 

I'm not familiar with the particular diseases listed above.

Hopefully someone else on the list is.

 

Victoria

Link to comment
Share on other sites

victoria_dragon wrote:

>

> I'm not familiar with the particular diseases listed above.

> Hopefully someone else on the list is.

 

You probably are, Victoria. Its just a strange translation scheme here.

I'll take a stab at a few of them:

 

> > " Although the disease name of prostatitis does not exist in

> > traditional Chinese medicine (TCM), it belongs to the categories of

> > suspended yang-carbuncle,

 

Yang Carbuncle is likely saying toxic heat.

 

> white turbidity,

 

Sounds like dampness. Not sure on this one.

 

> white evil,

 

That's racism. he he he he. Just kidding. Dunno what this is. Sure hope

I don't have it though. : )

 

> fatigue strangury,

 

Now, this could be Lin Syndrome (painful, urgent, frequent, burning

urination) due to deficiency or Kidney Qi. Probably this is saying

frequent and urgent urination more than burning or painful.

 

> grease strangury,

 

Probably Lin Syndrome due to the more commonly found dampness or damp-heat.

 

> seminal turbidity,

 

Gotta assume damp heat again.

 

> lumbar pains due to kidney deficient, etc. "

 

Just about any kidney deficiency (yin, yang, qi, jing) can give rise to

lower back pain.

 

 

--

Al Stone L.Ac.

<AlStone

http://www.BeyondWellBeing.com

 

Pain is inevitable, suffering is optional.

Link to comment
Share on other sites

> " Although the disease name of prostatitis does not exist in

> traditional Chinese medicine (TCM), it belongs to the categories of

> suspended yang-carbuncle, white turbidity, white evil, fatigue

> strangury, grease strangury, seminal turbidity, lumbar pains due to

> kidney deficient, etc. "

 

Hi,

all of these are ancient chinese technical terms which have been

literally translated.

Even in modern chinese medical literature

these old terms are rarely used, they seem like 'historical

artefacts'.

 

 

'suspended yang-carbuncle'

refers to the swollen/tumour-like appearance of prostatitis,

'white turbidity' is a disease name ('category') that includes

leukorrhea aswell as 'male'-leukorrhea, anything that is whitish and

drips.

 

fatigue

strangury (lao lin)

could aswell be translated as:

frequent/painful/milky urination caused by a deficiency disease (lao

means 'work' 'to do something over and over' in this

context 'overwork/exhaustion' which was translated as...fatigue :-

) )

 

grease strangury (strangury should be stranguria)

is

(frequent/painful/milky urination) with an emphasis on a

(sticky/greasy/thick) discharge

(gao lin)

 

there is the theory of 5 or 6 lin's, (two as described above, laolin

and gaolin) that include urinary tract infections, stones,

prostatitis, chyluria, gonorrhea etc etc

 

Mbanu, this time you were lucky, I looked up the chinese version and

figured... with the last translation problem you had with that page

something about essence and vitality, I wasnt able to find the

chinese page for it...

 

Greetings Tay

---

I am german, I learnt chinese so why dont you?

Link to comment
Share on other sites

Thanks to everyone for the clarification. The deeper I go into TCM,

the fewer translations I see. Time to enroll in some Chinese

classes, I suppose. Does anyone have any book recommendations for an

English-speaking fellow interested in learning to read Medical

Chinese??

 

Mbanu

Link to comment
Share on other sites

Dear Mbanu,

 

 

Try <<English-Chinese, Chinese-English Dictionary of >> By

Nigel Wiseman. It is awesome! Rumour has it that Bob Flaws began his TCM

studies by taking nothing but this dictionary into a monestary for a few

months.

 

I've also heard that Claude Larre and Elizabeth Rochat have a TCM

Chinese-English, English Chinese dictionary out. But I also heard that it

is priced near $1000. I don't know if this is true?

 

 

Enjoy Chinese etimology is beautiful and rich.

Blaise

 

 

> " walmart_hurts " <jcc

>Chinese Traditional Medicine

>Chinese Traditional Medicine

>[Chinese Traditional Medicine] Re: Clarification of TCM disease categories

>Tue, 08 Oct 2002 00:42:56 -0000

>

>Thanks to everyone for the clarification. The deeper I go into TCM,

>the fewer translations I see. Time to enroll in some Chinese

>classes, I suppose. Does anyone have any book recommendations for an

>English-speaking fellow interested in learning to read Medical

>Chinese??

>

>Mbanu

>

>

>

>

 

 

 

 

_______________

Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com

Link to comment
Share on other sites

I'll keep a look out for it. Thanks for the advice!

 

Mbanu

 

 

Chinese Traditional Medicine, " Blaise T. Ryan " <blaiseryan@h...> wrote:

> Dear Mbanu,

>

>

> Try <<English-Chinese, Chinese-English Dictionary of Chinese

Medicine>> By

> Nigel Wiseman. It is awesome! Rumour has it that Bob Flaws began

his TCM

> studies by taking nothing but this dictionary into a monestary for

a few

> months.

>

> I've also heard that Claude Larre and Elizabeth Rochat have a TCM

> Chinese-English, English Chinese dictionary out. But I also heard

that it

> is priced near $1000. I don't know if this is true?

>

>

> Enjoy Chinese etimology is beautiful and rich.

> Blaise

>

>

> > " walmart_hurts " <jcc@c...>

> >Chinese Traditional Medicine

> >Chinese Traditional Medicine

> >[Chinese Traditional Medicine] Re: Clarification of TCM disease

categories

> >Tue, 08 Oct 2002 00:42:56 -0000

> >

> >Thanks to everyone for the clarification. The deeper I go into TCM,

> >the fewer translations I see. Time to enroll in some Chinese

> >classes, I suppose. Does anyone have any book recommendations for

an

> >English-speaking fellow interested in learning to read Medical

> >Chinese??

> >

> >Mbanu

> >

> >

> >

> >

>

>

>

>

> _______________

> Chat with friends online, try MSN Messenger:

http://messenger.msn.com

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...