Jump to content
IndiaDivine.org

Puttaparthi - 11th August 2007

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Note: forwarded message attached.

 

 

 

 

______________________________\

____

Take the Internet to Go: Go puts the Internet in your pocket: mail, news,

photos & more.

http://mobile./go?refer=1GNXIC

 

 

 

 

 

 

 

 

Puttaparthilive.com

Newsletter

August 11th

 

 

 

Thought for the

Day

 

 

 

 

 

 

From the

moment of birth, suffering pursues man in one form or the other throughout

life. If in all these ordeals one has to maintain equanimity and peace, one has

to lead a righteous life with firm faith in God. There is no need to give up

one's duties. But, all acts should be performed as an offering to God. Thereby,

even ordinary acts become sanctified. Love of God should express itself in the

form of consecration of every action.

 

 

 

(translated into German

by Marie-Stephanie Freiin von Elverfeldt)

 

 

 

Vom Augenblick

der Geburt an verfolgt den Menschen das ganze Leben hindurch Leid in der einen

oder anderen Form. Wenn man in all diesen Qualen (Gottesurteilen) Gleichmut und

Frieden bewahren soll, muß man ein rechtschaffenes Leben führen mit dem festen

Glauben an (Vertrauen in) Gott. Es besteht keine Notwendigkeit, seine Pflichten

(Aufgaben) aufzugeben. Aber alles Tun sollte als eine Gabe an GOTT verrichtet

werden. Dabei wird selbst gewöhnliches Tun geheiligt. Die Liebe zu GOTT sollte

sich in der Form der Heiligung jeder Handlung

ausdrücken.

 

 

 

 

(translated

into Indonesian by Udayo Untarya Wijaya)

 

 

 

 

Dari

sejak lahir dan sepanjang hidupnya, manusia selalu berhadapan dengan

beraneka-ragam bentuk penderitaan. Untuk dapat memiliki ketenangan batin dan

kedamaian dalam menghadapi cobaan-cobaan tersebut, engkau perlu menjalani

kehidupan yang bajik dengan disertai oleh keyakinan yang mantap kepada-Nya.

Engkau tidak perlu meninggalkan tugas dan kewajibanmu sehari-hari. Sebaliknya,

engkau harus melaksanakan tugas & kewajiban tersebut sebagai salah satu

bentuk persembahan kepada Tuhan. Dengan demikian, maka semua pekerjaanmu akan

disucikan. Ekspresikan cinta-kasihmu kepada Tuhan melalui perbuatan-perbuatan

yang diabdikan kepada-Nya.

 

 

 

 

(translated into

Spanish by Equipo Namo)

 

 

 

 

 

Desde el

momento del

nacimiento, el sufrimiento persigue al hombre de una forma o de otra a lo largo

la vida. Uno tiene que llevar una vida recta con fe firme en Dios, si en todas

estas experiencias penosas ha de mantener la ecuanimidad y la paz. No es necesario que uno abandone sus

deberes. Pero, todos los actos deberían efectuarse como una ofrenda a Dios. Por eso, incluso las

acciones corrientes

se santifican. El amor de Dios debería expresarse en el modo de consagración de

cada acción.

 

 

 

 

 

(translated into Italian by Mabatini)

 

 

 

 

 

 

 

Fin dal

momento della nascita, la sofferenza perseguita l'uomo in una forma o l'altra

per tutta la vita. Se in queste circostanze si vuole mantenere equanimità e

pace, si deve condurre una vita giusta con una fede totale in Dio. Non c'è

bisogno di abbandonare il proprio dovere, ma ogni azione dovrebbe essere

realizzata come un offerta a Dio. A causa di ciò, perfino le azioni normali

vengono santificate. L'amore di Dio dovrebbe esprimersi nella forma di

consacrazione di ogni azione.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...