Guest guest Posted August 1, 2008 Report Share Posted August 1, 2008 Puttaparthi August 1stNewsUpdate on July 28th programs by devotees Today the devotees from USA region 10 had the permission to put up their programme in front of Swami. They were all seated in the marble block by 3:00 pm itself. A sea of blue scarves occupied the most coveted spots of the mandir. Swami arrived for darshan in the chair. He took the round along the ladies side. In between the marble block, He turned and moved towards the stage. He took mini rounds of the portico and the bhajan hall. He came out for the programme at 5:25pm. There were many offerings to Him - flowers, cards and booklets. Swami sweetly and smilingly blessed everything. The programme was based on the concept of the Lord's descent in the world for man's ascent. Like always, the tradiional "opener's" slot was alloted to Lord Ganesha. The episode of the bridge building to Lanka by the monkeys led by Lord Rama was depicted by children as songs went on in the background. Moving into another age, the next episode depicted the pranks of Lord Krishna and His leelas among the cowherd boys and girls. A traditional Sufi dance set to the lively rhythms of a qawwali was next and it focussed on the grandeur of Allah. The next Avatar to make the appearance was Lord Buddha and the vanquishing of the negative emotions that he embodied. The fifth theme was On Jesus Christ and his all encompassing Love. And finally, just all roads lead to Rome in the past, all paths lead to Sai today. The final few songs were on the glory of Swami and His projects for the welfare of mankind. Towards the end of their programme, all the children who had acted in the various tableau came forward and sat down. Swami called a photographer and told him to take a snap of all the children seated down. The He moved down the stage and sat amidst them too. All the children sat close around Him and the picture was complete. He moved back on stage as the children kept touching His feet and seeking blessings. Then they began bhajans. After the bhajans went on for a while, Swami received Aarthi and retired to Yajur Mandir at 6:40pm. Written by Eswarachandra Vidyasagar Thought for the Day in all the languages Only those who have filled themselves with love and have lived in the light of that love are called men. Those devoid of love are demons. Those saturated with love are incapable of spite, selfishness, injustice, wrong and misconduct. But in those who have no love, the above qualities are predominant. By love is meant love which is unsullied, unselfish, steadfast and devoid of impurity. ( translated into Indonesian by Udayo Untarya Wijaya ) Hanya bagi mereka yang memiliki sifat-sifat seperti ini barulah layak untuk disebut sebagai manusia, yaitu ia yang mengisi hatinya dengan cinta-kasih dan hidup di bawah cahaya cinta-kasih. Tanpa adanya cinta-kasih, maka ia lebih cocok untuk disebut sebagai demons (setan). Mereka yang bernafaskan cinta-kasih tidak akan mudah terpengaruhi oleh sifat-sifat seperti: dengki, congkak, ketidak-adilan serta perilaku yang salah lainnya. Sebaliknya sifat-sifat seperti itu justru sangat dominan di dalam diri mereka yang hampa dalam cinta-kasih. Yang dimaksud dengan cinta-kasih di sini adalah cinta-kasih yang tak ternoda, yang tidak mementingkan dirinya sendiri, yang mantap serta bebas dari segala ketidak-murnian lainnya. ( translated into German by Stephanie Von Elverfeldt ) Nur diejenigen, welche von Liebe erfüllt sind und im Licht dieser Liebe gelebt haben, können als Menschen bezeichnet werden. Menschen ohne Liebe gleichen Dämonen. Menschen, welche mit Liebe gesättigt sind, sind unfähig zur Bosheit, Selbstsucht, Ungerechtigkeit, Falschheit und schlechtem Benehmen. In den Menschen jedoch, welche keine Liebe in ihren Herzen tragen, überwiegen diese niederen Qualitäten. Mit "Liebe" ist eine Liebe gemeint, welche unberührt ist, selbstlos, standhaft und frei von Verunreinigungen. ( translated into Spanish by Herta Pfeifer ) Únicamente aquellos que se hayan llenado de amor y que hayan vivido a la luz de ese amor son llamados hombres. Aquellos que carecen de amor son demonios. Quienes estén saturados de amor son incapaces de rencor, de egoÃsmo, de injusticia, de hacer el mal y de inmoralidad. No obstante, en aquellos que no sienten amor, son predominantes las cualidades mencionadas. Por amor se significa un amor que sea inmaculado, desinteresado, constante y libre de impureza. ( translated into Italian by Mabatini ) Solo coloro che si sono riempiti di Amore ed hanno vissuto alla luce di questo possono essere chiamati ‘uomini’. Coloro che sono privi di amore sono dei veri e propri demoni. Coloro che sono saturi di amore, sono incapaci di fare dispetti, di essere egoisti, ingiusti di fare cose sbagliate e condursi in modo errato. Ma in coloro che non hanno amore , le qualità summenzionate sono predominanti . Con la parola Amore si intende qualcosa di pulito, non egoistico , costante e privo di impurità . ( translated into Russian by Vladim ) Только те, кто наполнил ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ и жил в Ñвете Ñтой любви – называютÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Те же, кто лишен любви ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Те, кто пропитан любовью, - неÑпоÑобны на злоÑть, Ñгоизм, неÑправедливоÑть, обман и плохое поведение. Ðо в тех, у кого нет любви, вышеупомÑнутые качеÑтва доминируют. Под любовью подразумевают любовь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ñтнана, беÑкорыÑтна, прочна и лишена примеÑи. ( translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium ) Alleen zij die vervuld zijn van liefde en geleefd hebben in het licht van die liefde zijn het waard mens genoemd te worden. Zij die verstoken zijn van liefde zijn demonen. Zij die doordrongen zijn van liefde zijn niet in staat om boosaardig, zelfzuchtig, onrechtvaardig, oneerlijk en onjuist gedrag te vertonen. Maar bij diegenen die geen liefde bezitten, zijn de bovengenoemde eigenschappen overheersend. Met liefde bedoelt men liefde die zuiver, onzelfzuchtig, standvastig en niet onrein is. ( translated into French by Nathalie ) Seulement ceux qui se sont remplis d'amour et ont vécu dans la lumière de cet amour sont appelés des hommes. Ceux exempts d'amour sont des démons. Ceux qui sont saturés d'amour sont incapables de rancune, d'égoïsme, d'injustice et de mauvaise conduite. Mais dans ceux qui n'ont pas d'amour ces qualités sont prédominantes. Par amour on entend, l'amour qui est sans tache, désinteressé, résolu et exempt d'impurté. ( translated into Portuguese by Fernando Noll ) Somente aqueles que se preencheram com o amor e vivem na luz de tal amor são chamados homens. Aqueles destituÃdos de amor são demônios. Os preenchidos com o amor são incapazes de malevolência, egoÃsmo, injustiça, iniqüidade e conduta imprópria. Mas, naqueles que não têm nenhum amor, as qualidades acima mencionadas são predominantes. Entende-se por amor o que é puro, desinteressado, firme e destituÃdo da impureza. ( translated into Telugu by Ramachandra Rao )( translated into Hindi by Ravi Chandran ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.