Jump to content
IndiaDivine.org

Puttaparthi - 03rd March 2007

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Note: forwarded message attached.

 

 

 

 

______________________________\

____

Never Miss an Email

Stay connected with Mail on your mobile. Get started!

http://mobile./services?promote=mail

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puttaparthilive.com Newsletter

 

March 3rd

 

Thought for the Day

 

 

Man is in truth the Atma, which is beyond the bounds of his mind. The Atma has neither beginning nor end. The mind, the senses, and the body undergo growth or decline every moment and finally disintegrate and die. Man places faith in the instruments of exploration and experience, his senses, that are superficial and thus deprives himself of the supreme Ananda (bliss) inherent in the Atma. Like the sun hidden by clouds, embers covered by ash, the sheet of water veiled by moss, the consciousness of man is coated thick with his likes and dislikes preventing the splendour of Atma from shining through.

(translated into German Stephanie von Elverfeldt)

 

Der Mensch ist in Wirklichkeit der Atman, welcher die Grenzen seines Geistes* übersteigt. Der Atman kennt weder Beginn noch Ende. Der Geist, die Sinne und der Körper unterliegen in jedem Moment Wachstum oder Niedergang und zerfallen und sterben schließlich. Der Mensch setzt Glauben in die Instrumente der Erforschung und Erfahrung, die Sinne, die oberflächlich sind, und entzieht sich so der höchsten Glückseligkeit, die dem Atman innewohnt. Wie die Sonne von den Wolken verdeckt ist, Glut von Asche verdeckt, die weite Wasserfläche unter dem Moor versteckt, ist das Bewußtsein des Menschen dick überzogen mit seinen Vorlieben und Abneigungen, die den Glanz des Atman daran hindern hindurch zu scheinen. * Geist, im Englischen 'mind', ist die Übersetzung von 'manas'. Beide Begriffe meinen den Gesamtbereich der Gedanken, Emotionen, Vorstellungen, des Verstandes und des Gemüts.

(translated into Indonesian by Udayo Untarya Wijaya)

 

Manusia pada hakekatnya adalah Atma, yang tidak terikat oleh mind (pikiran). Atma tidak mengenal kelahiran maupun kematian. Namun sebaliknya mind, senses (panca indera) dan body (badan jasmani) justru mengalami pertumbuhan dan juga kemerosotan setiap saat hingga mengalami disintegrasi dan akhirnya meninggal. Manusia menaruh terlalu banyak keyakinan atas instrumen-instrumen ekspolorasi serta pengalaman pribadi serta panca inderanya - yang notabene merupakan alat-alat yang superfisial. Sebagai akibatnya, ia mengingkari jatahnya sendiri dalam menikmati supreme Ananda (kebahagiaan) yang latent hadir bersama-sama dengan Atma. Sebagaimana halnya mentari yang tertutup oleh gumpalan awan, atau bara api yang tertutup oleh debu/abu, atau lapisan air yang terselimuti oleh lapisan lumut; maka demikian pula halnya dengan kesadaran (consciousness) manusia yang tertutupi oleh rasa suka dan tidak-sukanya, sehingga menghalangi pancaran cemerlang dari Atma.

( translated into Italian by Mabatini )

 

L’uomo è in verità l’Atma che è al di là dei confine della sua mente. L’Atma non ha né principio né fine. La mente, i sensi ed il corpo sono soggetti a crescita o declino ogni momento e alla fine si disintegrano e muoiono. L’uomo ripone la sua fede negli strumenti della ricerca e dell’esperienza, i suoi sensi, che sono superficiali e così lo privano della suprema Ananda ( beatitudine) intrinseca nell’Atma. Come il sole viene nascosto dalle nubi, un tizzone viene coperto dalla cenere, la superficie dell’acqua nascosta dal muschio , la coscienza dell’uomo è ricoperta completamente dai suoi amori e odi che impediscono il risplendere dell’Atma .

 

 

 

(translated into Spanish by by Equipo Namo )

 

 

L’uomo è in verità l’Atma che è al di là dei confine della sua mente. L’Atma non ha né principio né fine. La mente, i sensi ed il corpo sono soggetti a crescita o declino ogni momento e alla fine si disintegrano e muoiono. L’uomo ripone la sua fede negli strumenti della ricerca e dell’esperienza, i suoi sensi, che sono superficiali e così lo privano della suprema Ananda ( beatitudine) intrinseca nell’Atma. Come il sole viene nascosto dalle nubi, un tizzone viene coperto dalla cenere, la superficie dell’acqua nascosta dal muschio , la coscienza dell’uomo è ricoperta completamente dai suoi amori e odi che impediscono il risplendere dell’Atma .

 

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~

You received this message because you are d to the Google Groups " Puttaparthilive.com Newsletter " group.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...