Guest guest Posted March 8, 2007 Report Share Posted March 8, 2007 Note: forwarded message attached. ______________________________\ ____ Sucker-punch spam with award-winning protection. Try the free Mail Beta. http://advision.webevents./mailbeta/features_spam.html Puttaparthilive.com Newsletter March 8th News Yesterday evening there was a drama performance by the students in mandir. There were no costumes as such. but it was a nice performance. After the event ladoos were distributed to all. Thought for the Day Heaven and hell are dependent on the conduct of man. True humanness consists in having unity of thought, word and deed. In Vedantic parlance, this unity is described as Trikarana Shuddhi (threefold purity). True moksha (liberation) consists in speaking in accordance with one's thoughts, and further, in practising what one speaks. The ancients considered this unity as a form of yoga (spiritual endeavour). "Manasyekam, vachasyekam, karmanyekam mahaathmanam" (Those whose thoughts, words and deeds are in complete accord are noble beings). "Manas-anyath, vachas-anyath, karmanya-anyath duraathmanam" (The wicked are those whose thoughts, words and actions are in deviance). ( translated into Italian by Mabatini ) Il Paradiso e l’Inferno dipendono esclusivamente dalla condotta dell’uomo. La vera umanità consiste nell’avere unità di pensieri, parole e azioni. Nel linguaggio Vedantico, l’unità è chiamata Trikarana Shuddhi (tripla purezza). La vera liberazione (moksha) consiste nel parlare in assonanza con i propri pensieri, e, successivamente, nell’agire in armonia con ciò che si è detto. Gli anziani considerano quest’Unità una forma di Yoga (sforzo spirituale) . "Manasyekam, vachasyekam, karmanyekam mahaathmanam" (coloro i cui pensieri, parole e azioni sono in accordo, sono esseri nobili) . "Manas-anyath, vachas-anyath, karmanya-anyath duraathmanam" (Sono crudeli coloro in cui non c’è armonia tra pensieri, parole e azioni) (translated into Spanish by by Equipo Namo ) Surga dan neraka merupakan kondisi yang dipengaruhi oleh perilaku seseorang. Inti dari perikemanusiaan terletak pada ada/tidaknya unity (kesatuan) dalam pikiran, ucapan dan pebuatan. Di dalam bahasa Vedanta, unsur kesatuan (unity) ini disebut sebagai Trikarana Shuddhi (trias kemurnian). Moksha (pembebasan) sejati tercapai bilamana seseorang mengucapkan sesuatu yang sesuai dengan pemikirannya, dan selanjutnya juga melaksanakan sesuai dengan yang diucapkannya. Kaum rishi di zaman dahulu menganggap unity ini sebagai salah satu bentuk yoga (praktek spiritual). "Manasyekam, vachasyekam, karmanyekam mahaathmanam" (mereka yang memiliki keselarasan pikiran, ucapan dan perbuatan merupakan manusia luhur). "Manas-anyath, vachas-anyath, karmanya-anyath duraathmanam" (mereka yang pikiran, ucapan dan pebuatannya saling menyimpang merupakan manusia jahat). (translated into Spanish by by Equipo Namo ) El cielo y el infierno dependen de la conducta del hombre. La auténtica humanidad consiste en tener unidad de pensamiento, palabra y acción. En el lenguaje Vedántico, esta unidad es descrita como Trikarana Suddhi (la triple pureza). La verdadera moksha (la liberación) consiste en hablar de acuerdo a los pensamientos de uno, y además, en practicar lo que uno dice. Los antiguos consideraron esta unidad como una forma de yoga (esfuerzo espiritual). "Manasyekam vachasyekam, karmanyekam mahaathmanam" (Aquellos cuyos pensamientos, palabras y actos están en completo acuerdo, son seres nobles). "Manas-anyath, vachas-anyath, karmanya-anyath duraathmanam" (Los malvados, son aquellos cuyos pensamientos, palabras y acciones están desviados). --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are d to the Google Groups " Puttaparthilive.com Newsletter " group. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.