Jump to content
IndiaDivine.org

New Findings in Ancient Afghanistan

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

http://www.gengo.l.u-tokyo.ac.jp/~hkum/bactrian.htmlNew Findings in Ancient Afghanistan

--- the Bactrian documents discovered from the Northern Hindu-Kush

Prof. Nicholas Sims-Williams (University of London)

Bactrian, the ancient language of Bactria

in northern Afghanistan, is unique among the Iranian languages in being

written by means of the Greek alphabet --- a legacy of the conquest of Bactria

by Alexander the Great in the 4th cent. B.C. From this period onwards the

Greek language, written in the Greek script, was for a long time the exclusive

language of culture and administration in Bactria. When Bactria was overrun

by nomadic peoples from the north, its new rulers, the Kushans,

at first continued the use of the Greek language for administrative purposes,

but soon they came to use the Greek script to write the local language,

Bactrian. A crucial moment in the history of this language was the decision

of the Kushan ruler Kanishka to adopt Bactrian

as the language of his coinage. After the first issues of Kanishka, Greek

disappears from the coinage once and for all, to be replaced by Bactrian.

During the first centuries of the Christian era, Bactrian could legitimately

have been ranked amongst the world's most important languages. As the language

of the Kushan kings, Bactrian must have been widely known throughout a great

empire, in Afghanistan, Northern India and part of Central Asia. Even after

the collapse of the Kushan empire, Bactrian continued in use for at least six centuries,

as is shown by the ninth-century inscriptions from the Tochi valley in Pakistan

[slide 1 9KB] and the remnants of Buddhist and Manichean manuscripts

found as far away as the Turfan oasis in western

China. (This slide, for instance [slide 2 12KB], shows the unique fragment of a Bactrian text

written in Manichean script, which forms part

of the Turfan collection in Berlin.) The career of Bactrian as a language

of culture thus lasted for close to a thousand years.

Until forty years ago virtually nothing was known of the Bactrian

language except for the legends on the coins of the Kushans and their successors.

The Kushan coins are inscribed in Greek letters of an angular type, apparently

imitating a style of writing used for monumental inscriptions. In principle

these legends are not particularly difficult to read, but their content

is limited to the names and titles of kings and deities. The coins of the

later rulers of Bactria --- Kushano-Sasanians,

Kidarites, Hephthalites,

Turks, and so on --- are written in a cursive

script, imitating manuscript styles, which has proved much more difficult

to decipher. Some tiny scraps of manuscripts in a similar cursive script

were also known, but they were too few and too incomplete to offer any realistic

prospect of interpretation.

These prospects were transformed in 1957 by the discovery at Surkh Kotal near Baghlan

of the first substantial Bactrian inscription [slide

3 23KB].

The

text, written in the monumental script already known from the Kushan coins,

could be read without much difficulty; its interpretation was much more

problematic, since the names and titles known from the coins provided only

a minimal vocabulary and hardly a hint of the grammatical structure of the

language. Nevertheless, the essential points were immediately recognized

by W. B. Henning: the text refers to the foundation

of a sanctuary by the emperor Kanishka, its abandonment as a result of problems

with the water-supply, and its re-establishment by a high official named

Nukunzuk in the year 31 of the era of Kanishka,

that is, early in the reign of his successor Huvishka.

Several further Bactrian inscriptions have been discovered since that

of Surkh Kotal, but most of them are too poorly preserved to add significantly

to our knowledge of the language. However, in 1993 a new inscription of

fundamental importance was discovered by chance at a site named Rabatak,

not far from Surkh Kotal [slide 4 18KB]. The inscription

of Rabatak describes events of the first year of Kanishka in words strikingly

reminiscent of those of Darius the Great in

the inscription of Bisitun. Since Joe Cribb and I have already published

a detailed study of this inscription in the most recent issue of Silk

Road Art and Archaeology, I will limit my remarks to a few of the most

important points.

The opening lines refer to Kanishka as " the great salvation,

the righteous, just autocrat, worthy of divine worship, who has obtained

the kingship from Nana and from all the gods,

who has inaugurated the year one as the gods pleased " . Then comes the

significant statement: " He issued(?) an edict(?) in Greek and then

he put it into the Aryan language " . In principle, any of the Indo-European

languages of Iran or India could be called " Aryan " ; but when Kanishka

refers to " the Aryan language " he surely means Bactrian, the language

of this inscription, just as Darius meant Old Persian, the language of his

inscription, when he wrote: " By the grace of Auramazda, I made another

text in Aryan, which previously did not exist " . It is difficult not

to associate Kanishka's emphasis here on the use of the " Aryan language "

with the replacement of Greek by Bactrian on his coinage. The numismatic

evidence shows that this must have taken place very early in Kanishka's

reign, quite possibly in his very first year.

Lines 4-7 of the Rabatak inscription give a list of the chief cities

of north India which were controlled by Kanishka. Four of the five names

can be identified: Saketa, Kausambi,

Pataliputra, and Champa.

[slide 5 12KB] The wording of the inscription does not make it

clear whether Champa is mentioned as belonging to the area ruled by Kanishka

or as the first city beyond his eastern border. Even in the latter case,

the statement that he ruled northern India as far as Pataliputra is sufficiently

striking.

The major part of the inscription concerns the foundation of a temple,

perhaps at Rabatak itself, which seems to have been an extensive site. Lines

9 and 10 name the divinities who are to be worshipped in the temple. This

list is very intriguing. On the one hand it includes two Zoroastrian deities

who are never portrayed on the Kushan coinage. On the other hand, it omits

many names which are well attested on these same coins, such as Ma,

the moon, and Ardukhsh, the goddess of plenty. Above the list of Iranian divinities

some words have been added in smaller letters [slide

6 22KB],

which seem to identify some or all of them with Indian equivalents such

as Mahasena and Visakha.

Apparently the temple was intended to contain statues of kings as

well as gods. Kanishka lists four kings: Kujula Kadphises

his great- grandfather, Vima Taktu his grandfather,

Vima Kadphises his father, and himself, Kanishka.

This list is extremely informative. In the first place, it bears witness to the existence of two kings named

Vima, rather than one. Several inscriptions previously attributed to Vima

Kadphises, notably the Bactrian inscription of Dasht-e

Nawur [slide 7 9KB], can now be ascribed to his father Vima Taktu.

In all probability the coins of the anonymous king Soter

Megas " the great saviour " , which come between Kujula and

Vima Kadphises in the numismatic sequence, should also be attributed to

this newly-discovered Vima the First. Moreover, the indication that Kujula

Kadphises was the great-grandfather of Kanishka evidently has a bearing

on the oft-debated issue of the date of Kanishka. The fact that Kanishka

belongs to the third generation after Kujula clearly imposes certain limits

on the manner in which the early chronology of the Kushans may be reconstructed.

Although I would not go so far as to say that the new facts are only compatible

with a single chronological system, it is clear that the solutions previously

proposed will now have to be reconsidered.

Lines 14-17 mention the officials charged with executing the orders

of Kanishka. Amongst them is a certain Nukunzuk who is probably the same

person who was later responsible for the works described in the Surkh Kotal

inscription. At Rabatak, 30 years earlier, he does not yet bear the title

karalrang " margrave " and seems to occupy a subordinate

position. The last part of the inscription in which a continuous text can

be read contains a wish for Kanishka's health and happiness and perhaps

also --- if my reading is correct --- expresses the hope that his reign

may last for a thousand years.

It goes without saying that neither the reign of Kanishka nor that

of the Kushan dynasty approached 1000 years. In about 2Z4 A.D. the Sasanians came to power in Iran [slide

8 9KB].

Within

a few years the Sasanians had also conquered Bactria, which they ruled during

part of the following period through a viceroy known as the Kushan-shah

'king of the Kushans " , who was often a prince of the Sasanian royal

family. Subsequently Bactria was invaded several times by nomads from the

north. At different times the invaders are referred to under various names

--- Chionites, Kidarite

Huns, Hephthalites --- though it is

not entirely clear whether all these names refer to the same or to different

peoples. The next arrivals were the Turks,

who in the middle of the sixth century allied themselves with the Sasanians

to defeat the Hephthalites; and then finally all the local dynasties were

swept aside by the coming of Islam and the Arabs.

The history of the period from the Sasanian Kushan-shahs to the arrival

of the Arabs is illustrated by a second discovery. In December 1991, I was

shown photographs of a newly discovered Bactrian document on leather. The

document was inscribed on both sides with 28 lines in cursive

Bactrian script, making it by far the most substantial example of

cursive Bactrian so far known [slide 9 12KB]. The document was

clearly a letter, beginning with conventional phrases of address and greeting

almost identical to those used in Sogdian letters: " To your lordship

1,000 and 10,000 times greeting and homage from so-and-so your servant.

Having heard that your lordship is healthy I am happy; but I should be still

happier if I myself might see your lordship in good health and pay homage

.... " . To judge by personal names such as Ohrmuzd

and Khwasraw, the document belonged to the

Sasanian period. Another striking name was Purlang-zin, evidently

meaning " the man with the panther's skin " --- a clear reference

to the zin-e palang of Rustam, one of

the heroes of the Persian epic.

One such document was a revelation in itself. But it was as nothing

compared to what was to come. Within five years the corpus of Bactrian documents

had grown to a hundred, most of which are now in London, in the collection

of Dr David Khalili. These documents have passed

through the hands of many different dealers and collectors. In most cases

there is no record of their original provenance, though a couple of them

are said, quite plausibly, to have been found in Samingan.

From internal evidence, especially the recurrence of the same names in several

documents, it seems clear that most if not all of them ultimately derive

from a single source.

Many of

the documents are letters, some of them still sealed and therefore perfectly

preserved. This slide [slide 10 4KB] shows a letter sealed with a clay bulla, with

a few words of address written on the outside; and here [slide 11 10KB] is the same

letter after opening, from which you can see the standard layout of the

text, with a wide left-hand margin, and the way the seal is attached to

a strip of leather cut along the bottom edge of the letter without being

completely detached from it.

One of the less well-preserved letters is particularly interesting

because it mentions a Kushan-shah [slide

12 12KB].

This

letter can hardly be later than the latter half of the fourth century, when

the rule of the Kushan-shahs came to an end. The Kushan-shah here seems

to be named as Warahran, though the reading

of the name is not quite clear [slide 13 10KB]. Since Warahran

(or Bahram) was the name of the last Kushan-shah --- or the last

two Kushan-shahs --- known from the coins, the letter probably belongs to

the very end of the Kushano-Sasanian period. The sender of the letter was

the daughter of a princess named Dukht-anosh,

a Middle Persian name which is attested on a seal in Paris. The contents

are not yet clear, but concern a eunuch with the remarkable name Dathsh-mareg

" servant of the Creator " --- a compound of the Bactrian mareg

" servant " and the Avestan genitive dathusho " of the

Creator " , which was probably used in the Zoroastrian calendar of Bactria

to refer to a day dedicated to the Creator.

The letter illustrated on the next slide [slide

14 9KB]

is important

for two reasons. Firstly, it is written by a representative of the Shahan-shah or " king of kings " , the ruler

of Iran, and must therefore belong to one of the periods when Bactria was

under Sasanian control. Secondly, it is dated, though the era is not specified.

It seems very likely that the era used here is the same as that of

the Bactrian inscriptions of the Tochi valley

in Pakistan [slide 15 11KB]. These

inscriptions, written in Arabic, Sanskrit, and Bactrian, contain dates expressed

in three different eras. The vital evidence for determining the starting-point

of the Bactrian era is provided by two bilingual inscriptions, the first

being in Arabic and Sanskrit [slide 16 13KB]. The Arabic text

is naturally dated by means of the Hijri calendar, which is blessedly unambiguous

and enables one to complete the date of the Sanskrit version, which is expressed

in an abbreviated form omitting the thousands and hundreds. The second bilingual

is in Sanskrit and Bactrian. Again the Sanskrit date is abbreviated; but,

if one assumes that this inscription belongs to the same century as the

Arabic-Sanskrit bilingual, the missing figures can be reconstructed, giving

a date which can be computed as 863 A.D. The

Bactrian version is dated with Greek numerals. Helmut

Humbach, the first editor of the Bactrian texts, read these numerals

as 632. On the basis of newly-discovered materials I would interpret the

last digit as 1 rather than 2, but a difference of one year is of minor

significance. In either case, the Bactrian date indicates the existence

of an era beginning early in the Sasanian period, in 232 (according to Humbach)

or 233 A.D. (accord to me). I am inclined to

follow Humbach in regarding this as a " Kushano-Sasanian "

era, whose starting-point was probably the Sasanian conquest of the

Kushan empire.

Let us return to the Bactrian letter, whose date can be read as 239.

If this era began in 233 A.D., the year 239 will correspond to 471 A.D.,

during the rule of Peroz, who spent much of

his reign fighting the Hephthalites and who eventually perished in battle

against them. Is it a coincidence that the word preceding the title Shahan-shah

in the letter is in fact Piroz? Unfortunately the Middle Persian

word peroz is not only a personal name but also a common adjective

meaning " victorious " , so that it is difficult to decide whether

one should translate " Peroz, the king of kings " or merely " the

victorious king of kings " .

Only two of the newly-discovered Bactrian documents seem to be religious

in inspiration. Both of them are Buddhist texts containing invocations to

Buddhas, bodhisattvas, and so on. The one illustrated on this slide [slide 17 16KB] is

particularly interesting. Unusually, it is written on cloth rather than

leather. As you see, it is illustrated with two drawings, perhaps representing

a Buddha and an ascetic. The text begins with homage to " all the Buddhas "

and to five or six named Buddhas ending with the historical Buddha

Shakyamuni. Then homage is paid to a series of six Bodhisattvas,

followed by the kings of the yakshas, rakshasas, kinnaras,

nagas, pishacas,

etc. and finally Shakra, the king of the gods,

and the " great Brahma " . I have not

succeeded in deciphering all the names, but the outline of the text is quite

clear up to this point. The last three lines are more obscure, but contain

a reference to a Buddhist monastery (vihara} and a temple.

Apart from a few tears and small holes, some of which appear to have

been made deliberately, the document seems to be complete. I suppose it

to be a kind of votive offering, which would have been tied to a pole like

a banner and fixed in a holy place, or perhaps an amulet.

After the letters, the largest group of texts consists of legal contracts

and similar documents: deeds of sale, leases, guarantees, receipts, and

deeds of gift. One particularly interesting document --- in fact the earliest of the dated documents --- is

a marriage contract, in which one woman engages

herself to marry two brothers at the same time [slide

18 26KB].

The practice of polyandry, discussed by Prof.

Enoki Kazuo in his well-known article " On

the nationality of the Hephthalites "

and here confirmed by first-hand evidence, was apparently typical of the

region. Another unusual document [slide 19 20KB], which now

belongs to the Institute of Silk-Road Studies here in Kamakura, is a deed of manumission, recording the freeing of a

slave in return for the purchase of a substitute.

Unlike the letters and Buddhist texts, legal documents such as these

are always dated. So far I know of more than twenty documents with dates

ranging from 110 to 549, that is (if we assume that the Bactrian era began

in 233 A.D.), from 342 to 781 A.D. This span of more than four centuries

covers the Chionite, Kidarite, Hephthalite, and Turkish periods, and extends

well into Islamic times. As we shall shortly see, the contents of the documents

provide many details against which one can test this chronological framework.

For example, the next slide [slide 20 12KB] shows a contract

for the sale of land dated in the year 295,

which I interpret as 527 A.D., during the period of Hephthalite domination.

This agrees well with the statement of the text that the " Hephthalite

tax " due on the property has been paid. The format of the document

is typical, though this example is exceptionally well preserved. There are

two complete copies of the text. One copy is left open to be read. The other

is tightly

rolled, tied with string, and sealed with five bullae. The first two bear

impressions of the fingernails of the vendors; the others are impressed

with the seals of three witnesses. Presumably it was intended that the sealed

copy should be opened in the presence of a judge in case of a dispute. On

the reverse of the document [slide 21 5KB], the names

of the vendors and witnesses are written beside the holes for the seal-strings.

In addition to dates, many of these legal documents contain place-names,

including the names of the places where they were written [slide

22 10KB].

Several

documents state that they were written in Samingan,

Rob (modern Ruy),

Malr or Madr,

or Kah (modern Kah-mard).

All four places are apparently within the jurisdiction of a ruler who is

referred to in many documents as " the khar

of Rob " . On the other hand, Tarmid (or

Termez), to the north of the Oxus,

and Bamiyan, which is separated from Kah and

Madr by a considerable ridge of mountains, may well have been outside his

kingdom. The khar of Rob is no doubt to be identified with the Ru'b-khan, the ruler of Ru'b

and Siminjan, who helped Qutayba

b. Muslim to defeat the Hephthalite rebel Nezak

Tarkhan in the year 91 of the Hijra (710 A.D.), as mentioned by the

historian Tabari.

I suspect that the title khar is an Iranian --- but not necessarily

Bactrian --- dialect form derived from Old Iranian *xshathriya- " ruler "

[slide 23 11KB].

The true Bactrian form may be sher, which is mentioned by Muslim

writers as the title of the rulers of Bamiyan,

Gharchistan, and other places in the area around

ancient Bactria. The ruler of Rob may at times have controlled a wider area

than is indicated by the place-names mentioned so far. For instance, in

a letter which probably dates from about 480, the khar of Rob is

addressed, somewhat bombastically, as the " Hephthalite yabghu, ...

scribe of the Hephthalite lords, and judge of Tukharistan and Gharchistan " .

Tukharistan is the land to the north of the

Hindu-kush, including Rob and Samingan, but covering a considerably wider

area; Gharchistan usually refers to the mountainous area to the west of

Bamiyan, but since the Bactrian form of the name indicates that it means

merely " the land of the mountaineers " it is possible that

it refers more generally to the mountain areas to the south of Tukharistan.

Yet another document is written in a place named Warnu.

This is surely to be identified with the Aornos;

mentioned by Arrian as one of the two chief

cities of Bactria. According to Paul Bernard

and others, Aornos is to be located near Khulm

or Tashkurgan, where the valley of the Khulm

river, in which Rob and Samingan are situated, opens out into the plain.

Since the whole collection of Bactrian documents almost certainly represents

the royal archive of the kings of Rob, the mere presence of this document

in the archive would suggest that Warnu too formed part of their dominions.

The next document which I would like to describe [slide

24 11KB] is a contract

for the sale of a slave, which begins: " It was the year 446,

the month Ab, the day Wahman,

when this sealed document, this purchase contract, was written here in the

district of Samingan, at Marogan, the court

of the khar of Rob " . The year 446 should correspond to 678 A.D.

By this time Turkish names and titles are common, as can be seen from the

witness-list which follows: " Under the protection of the god Ram-set, the granter of favours, the granter of

wishes, the wonderful, who is worshipped here at Marogan, at the court,

under the protection of Zhun-lad son of Shabur, the successful, prosperous qaghan,

the tapaghligh iltabir, the khar of Rob, and

in the presence of Khusaru the tarkhan,

and in the presence of Dev-raz, the brave chief

justice of the khars of Rob, and also in the presence of the other noblemen

who were present there amongst them and who bear witness concerning this

matter " . This document too was originally sealed with five seals,

whose owners are named on the back: remarkably, the seals of the witnesses

include that of the god Ram-set, who was presumably

represented by his priest. In the same way, other documents include the

god Wakhsh, the deified River Oxus, amongst

the witnesses.

The text continues: " Now, I, Yaskul,

and I, Yezdgird, the sons of Kaw,

inhabitants of Khwastu, who are now present

here in the district of Samingan, and our brothers and sons, have sold to

you, Fanz, and to you, Winamarg,

and to you, Pusk, the sons of Bag-mareg,

you whose estate is called Gabaliyan, and to

your brothers, sons and descendants, a certain boy belonging to us as brothers,

this same boy who is called Khalas, for three

Persian drachmas, since we are unable to keep him in plenty and famine.

So now, may the boy mentioned above belong properly and well to you, Fanz,

and to you, Winamarg, with your brothers, sons and descendants hereafter,

from now to eternity " .

I hope that these quotations may give you a flavour of the legal terminology

of these documents --- for which, incidentally, one can find many parallels

both in documents written in other Central Asian languages such as Sogdian and Turkish,

and in the 5th cent. B.C. Aramaic documents

from Elephantine in Egypt.

The next document [slide 25 11KB] is dated in

the Bactrian year 478, that is, 710 A.D., in the month " Second New Year " . The document

is a deed recording a gift of land and of a slave

girl to the god Kamird and his ked or priest, apparently in return for the healing

of a member of the donor's family [slide 26 10KB]. Kamird

means literally " head " or " chief " ; it is perhaps the

god's title rather than his name. The word ked is almost certainly

the source of the Chinese term, ji-duo, older kej-ta, mentioned

by Xuanzang as the name of the worshippers

of Zhun, the god of Zabulistan,

to the south of the Hindu-kush. This god was also known in the kingdom of

Rob, as we can see from the name of its ruler in the previous document:

Zhun-lad, literally " given by Zhun " . In that case

it is quite likely that Zhun is the god referred to by the title Kamird

" the chief (god) " . Perhaps he is the mysterious dedicatee of the

cave-sanctuary of Nigar (Dukhtar-e

Nushirvan) in the mountains south of Rob? [slide

27 8KB]

The donor in the present document, the queen of a ruler with the Turkish

name Qutlugh Tapaghligh Bilga Savug " fortunate,

possessing service, wise, beloved " , is also referred to as " the

princess of the Khalas " . Khalas, which was also the name of the slave-boy

in the previous document, probably represents the Turkish tribal name Khalach,

of which this would be one of the earliest occurrences.

One of the very latest Bactrian documents is a deed of sale dated

in the year 525, that is 757 A.D. [slide 28 13KB] I just want to

draw attention to a couple of passages in this contract. The first is the

series of clauses which describe the rights of the new owners of the property:

" to have and to hold it, to sell it, to give it away, to pawn it,

to offer it for rent, to exchange it for another piece of land, to give

it for a son's wedding or a daughter's dowry, to make a monastery or temple,

to make a *cemetery or *crematorium ... " . Here the Indian term

for a Buddhist monastery, vihara, is contrasted

with the Bactrian word for a " temple " , presumably referring to

a non-Buddhist shrine. A similar contrast can be seen between the following

pair of nouns, both of which may refer to places for disposal of the dead:

laxmig would correspond to the Avestan daxma-,

Middle Persian daxmag, terms which usually

refer to a structure used for the Zoroastrian rite of exposure, but sometimes

also to a grave, while laxshatanig, if it derives from the root daxsh- " to burn " , would necessarily

refer to a non-Zoroastrian, perhaps Indian, rite of cremation. These terms,

together with the numerous theophoric personal names found in the documents,

give us a glimpse of the variety of religious belief and practice in this

area before the coming of Islam.

The independence of the kingdom of Rob was nearly at an end, however.

While earlier contracts had expressed prices in gold diners or in Persian

silver, the latest texts refer to " Arab silver dirhams " , which

seem to be specified as 'locally *current " . In addition, the present

text refers, for the first and last time, to the payment of taxes to the Arabs. Soon afterwards,

Arabic must have replaced Bactrian as the written language of the area;

and indeed, a small number of Arabic documents

have come to light, which appear to form a continuation of the same archive

[slide 29 12KB].

Although I have only been able to describe a small part of an immense

new body of material, I hope that I have said enough to show that it will

throw new light on many aspects of the history and culture of ancient Afghanistan.

But as yet I have hardly mentioned its importance for Iranian historical

linguistics, though for me personally this is its chief fascination .

This slide

[slide 30 17KB] shows a small selection of forms which illustrate

the position of Bactrian amongst the Iranian languages. In particular I

have chosen forms which show the connection between Bactrian and the languages

of the surrounding area: medieval Sogdian and

Choresmian; modern Pashto,

Yidgha-Munji, and Ishkashmi.

Such forms support the conclusion which Henning reached on first acquaintance

with the new language that it is " in its natural and rightful place

in Bactria " and justify his decision to name it Bactrian.

In many cases the new material confirms or contradicts views originally

reached on the basis of limited evidence. For instance, Gershevitch's

controversial interpretation of lruh-minan in the Surkh Kotal inscription as

the plural of a putative *lruh-min " enemy " receives strong

support from the contexts in which the later form druh-min occurs.

It is particularly impressive that the new texts provide examples of many

previously unattested Bactrian words whose existence had already been postulated

by Martin Schwartz on the basis of their occurrence

as loanwords in other languages of Central Asia. [slide

31 17KB]

Of course the new texts also attest many forms for which there was

previously no evidence at all. For instance, the only verbs in the Surkh

Kotal inscription are a few forms of the simple past

tense and the present optative. Now

one can quote almost complete paradigms not only of these tenses, but also

of the present indicative, subjunctive

and imperative, and even a few forms of the

perfect subjunctive and optative.

Some features of Bactrian are quite unexpected, such as the existence of

two types of infinitive as in

Sogdian and Khotanese, or the tendency

to fuse sequences of conjunctions, adverbs, prepositions, and pronouns into

complex words such as o-ta-kald-men " and

then when to us " . The fact that many texts are dated makes it possible

to trace historical developments in the language. For instance, in texts

of the 7th century and later, where an " l "

and an " r " come into direct contact,

the " l " changes to " d " ,

as in the example quoted before: lruh-min " enemy " ,

later druh-min.

Up to now, Bactrian has been the poor relation amongst the Iranian

languages --- the one with nothing to give and everything to receive. Now

that Bactrian is no longer so obscure, it can start to provide solutions

as well as problems [slide 32 12KB]. For example, the traditional translation of Avestan

axvareta- by Pahlavi agrift

" not taken " , which many scholars have regarded as a mistake, is

justified by its Bactrian cognate. Similarly, the meaning of the much-debated

Middle Persian term bun-xanag, literally " foundation-house " ,

is clarified by the corresponding expression in Bactrian, which clearly

implies " estate " , that is, " house and lands " . A place-name

mentioned by the great Muslim scholar al-Beruni,

which modern scholars have emended out of existence, is shown to be correct

as it stands. In the infinitive migd " to

exchange " , Bactrian even attests an Indo-European root which is apparently

not found in any language more closely related than Greek.

The complete elucidation of the Bactrian documents and inscriptions

will require many kinds of expertise: in palaeography and epigraphy, in

history, historical geography, history of religions, numismatics, sphragistics,

Arabic, Turkish, Chinese ... Since no one individual could possibly be competent

in so many fields, such a task demands collaboration between scholars in

several disciplines. The starting-point for this collaboration must be the

decipherment of the text and the drafting of a first, tentative translation.

This is the business of the philologist, who employs his linguistic instinct

and his knowledge of cognate languages to formulate hypotheses about the

meanings of words and the grammatical structure of the language. Without

his preliminary work there is in fact nothing for anyone else to study.

Philology is a branch of scholarship which some regard as old-fashioned;

but I am proud to call myself a philologist and glad to have had this opportunity

to describe to you a body of material which so well demonstrates both the

necessity and the rewards of philological research.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...