Guest guest Posted December 25, 2008 Report Share Posted December 25, 2008 Dear All, well – there is something wrong with the „story“ anyhow. This is a rather complex phenomenon, but back to the story, I will just write down some facts which are important for understanding both - Russian and Slavonic literature in general, because once but as a topic of discussion, it is important to keep in mind the facts: 1)The Christian Orthodox Church – also known as „Eastern Orthodox Church“ has NEVER had its services in Latin!!! 2)It is in the late 9th century, when the complete literary corpus for the church services starts being translated into the language known now by the name of „Old Church Slavonic” - the procedure is known as „ & #1087; & #1088; & #1077; & #1083; & #1086; & #1078; & #1077; & #1085; & #1080; & #1077; & #1082; & #1085; & #1080; & #1075;“ (I translate the term as „the transmission of the holy scriptures“) - this procedure is very important for several characteristics, I will list not all of them, but only those, relevant to the so called „ story in Russian “: - the translations of the holy scriptures into „Old Church Slavonic” are made from the so called „sacred languages“ - which means „Greek“ and „Hebrew“ (as the „Eastern Orthodox Church“ does accept Latin as a sacred language – which is adding a reason for the so called „Great Schism“, etc.) 3)The services in a Christian Orthodox Church, depending to the clerical institution behind it, can be whether in Greek or in „Old Church Slavonic“ - the later as a matter of fact is quite similar to the Russian language and actually if you understand Russian you will understand Old Church Slavonic as well. Taking into consideration those basic facts, anyone would come to the conclusion, that the text, we read as „short story in Russian “ is virtually impossible in the context of Russian literature through the ages. There is something being put together, which does not belong to and as a matter of fact the short story cannot be called „Russian“ anymore. Regards, Biliana ----- Original Nachricht ---- Von: kishore patnaik <kishorepatnaik09 An: Datum: 25.12.2008 06:43 Betreff: Fw : Short story in Russian - query > -- In Indo-Eurasian_research , " naga_ganesan " > <naa.ganesan > wrote: > > > Dear List, > > Let me ask the title of a short story in > Russian which George Hart told me once > when he stayed with us in Houston. > > Some poor Russian peasant women, toiling > as serfs in farms, when they go to Russian > Orthodox church, they hear the service in > classical Latin. They don't undertand a word > - still the beautiful sounds sends chills > and the women get excited & sing. The > time may be winter too. > > Similar to Sanskrit chants in south Indian > temples which many don't understand. > Does anyone here know the title and > author (Chekov?) of the story? > > We need to translate and publish that > story in Tamil. > > Thanks, > N. Ganesan > > --- End forwarded message --- > Jetzt komfortabel bei Arcor-Digital TV einsteigen: Mehr Happy Ends, mehr Herzschmerz, mehr Fernsehen! Erleben Sie 50 digitale TV Programme und optional 60 Pay TV Sender, einen elektronischen Programmführer mit Movie Star Bewertungen von TV Movie. Außerdem, aktuelle Filmhits und spannende Dokus in der Arcor-Videothek. Infos unter www.arcor.de/tv Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.