Jump to content
IndiaDivine.org

namaste, sanskrit sandhi meanings

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

namaste all, this weekend after a wonderful Mahashivaratri i began to read the english along with the sanskrit and wow! it has really been helping me get so deep in the bhava in a way i didnt even realize was missing! i am wondering if we can maybe take up a project to connect all of the words in english to the transliterations. we can start with a particular sloka, maybe athargala stotram since there is the nice refrain and it is short. i have many missing words that i am not sure of what they mean. but im sure i can fill in the gaps in places and others can too. if we share what we have we can do it! let me know if there is interest and capacity for a project like this? it would be a great thing to post on the website too.

 

but aside from that i have some questions, hoping they can be answered by someone who can fill in some particular gaps. it is from the chandi path in the athargala stotram page 77 verse 18

 

It says

 

Caturbhuje

chatur - 4

bhuje - face? Or is this a name for brahma?

 

Chaturvaktra

chatur – 4

vaktra – vak speaking? What is vaktra?

 

Samstute

Sam – is "all" the correct bija to refer to this?

Stuti – praises

 

paramesvari

param - supreme

iswari - soverign

 

in the translation of the verse it says 4 faced brahma, then it also says 4 armed paramesvari. i am wondering where I am missing in the sanskrit transliteration that it says she has 4 arms? Maybe chaturvaktra ? please explain the bijas of this compound word.

 

 

Then in verse 20

 

Himacala - himalayas

chala? anyone know?

 

sutanatha – is this a name for shiva? What is suta?

Thank you so kindly for your help. I am deeply grateful to truly feel this translation inside my heart. And bridge the large gap I have between understanding the Sanskrit as English.

 

Jai Ma! Jai Swamiji!! Jai Devi Mandir Group!!

 

dan

Link to comment
Share on other sites

Namaste Dan,

 

here's some things I found:

 

bhuja - arm

vaktra - mouth, face

samstuta- praised, celebrated (sam - together)

himacala - 'snow mountain' hima -cold acala - unmoving, mountain

sutanatha- suta - daughter natha- Lord

 

hope this helps. I also enjoy puzzling over these things, and sometimes a

consultation with the dictionary helps you see connections and meanings.

However, sometimes it can take you away from the intuitive meaning. I have found

that Swamiji's translation excels in expressing the intuitive meaning of the

verse: he goes beyond literal translation sometimes right to the heart of the

text. Speaking for myself, I have found I learn most if I 'work' with the text

in various ways; sometimes I spend time in dictionaries\grammars, sometimes I

just copy the Sanskrit by writing the letters, sometimes I recite the Sanskrit I

have learnt by heart, or read from the book, or sing or make a drawing etc. In

this way, Sanskrit speaks to me and slowly slowly She teaches me to listen,

 

with love,

Henny

 

 

, bmarley343 wrote:

>

>

> namaste all, this weekend after a wonderful Mahashivaratri i began to read the

english along with the sanskrit and wow! it has really been helping me get so

deep in the bhava in a way i didnt even realize was missing! i am wondering if

we can maybe take up a project to connect all of the words in english to the

transliterations. we can start with a particular sloka, maybe athargala stotram

since there is the nice refrain and it is short. i have many missing words that

i am not sure of what they mean. but im sure i can fill in the gaps in places

and others can too. if we share what we have we can do it! let me know if there

is interest and capacity for a project like this? it would be a great thing to

post on the website too.

>

> but aside from that i have some questions, hoping they can be answered by

someone who can fill in some particular gaps. it is from the chandi path in the

athargala stotram page 77 verse 18

>

> It says

>

> Caturbhuje

> chatur - 4

> bhuje - face? Or is this a name for brahma?

>

> Chaturvaktra

> chatur †" 4

> vaktra †" vak speaking? What is vaktra?

>

> Samstute

> Sam †" is " all " the correct bija to refer to this?

> Stuti †" praises

>

> paramesvari

> param - supreme

> iswari - soverign

>

> in the translation of the verse it says 4 faced brahma, then it also says 4

armed paramesvari. i am wondering where I am missing in the sanskrit

transliteration that it says she has 4 arms? Maybe chaturvaktra ? please explain

the bijas of this compound word.

>

>

> Then in verse 20

>

> Himacala - himalayas

> chala? anyone know?

>

> sutanatha †" is this a name for shiva? What is suta?

>

> Thank you so kindly for your help. I am deeply grateful to truly feel this

translation inside my heart. And bridge the large gap I have between

understanding the Sanskrit as English.

>

> Jai Ma! Jai Swamiji!! Jai Devi Mandir Group!!

>

> dan

>

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Namaste Henny, Thanks!

which dictionary do you use? most i have found are in devanagari, im looking for a good transliterated english to english translator.

 

i agree that swamis translations are pure delightful bhav. and i also love to get to know a word intimately so i can recognize its fullness. like shanti. and ananda. then when i see a word like shantananda my heart can open to the bliss of peace!

 

OM

 

 

 

 

 

 

jaisanatanimaa <jaisanatanimaa

 

Wed, Feb 17, 2010 5:23 am

[www.ShreeMaa.org] Re: namaste, sanskrit sandhi meanings

 

 

 

Namaste Dan,

 

here's some things I found:

 

bhuja - arm

vaktra - mouth, face

samstuta- praised, celebrated (sam - together)

himacala - 'snow mountain' hima -cold acala - unmoving, mountain

sutanatha- suta - daughter natha- Lord

 

hope this helps. I also enjoy puzzling over these things, and sometimes a consultation with the dictionary helps you see connections and meanings. However, sometimes it can take you away from the intuitive meaning. I have found that Swamiji's translation excels in expressing the intuitive meaning of the verse: he goes beyond literal translation sometimes right to the heart of the text. Speaking for myself, I have found I learn most if I 'work' with the text in various ways; sometimes I spend time in dictionaries\grammars, sometimes I just copy the Sanskrit by writing the letters, sometimes I recite the Sanskrit I have learnt by heart, or read from the book, or sing or make a drawing etc. In this way, Sanskrit speaks to me and slowly slowly She teaches me to listen,

 

with love,

Henny

 

, bmarley343 wrote:

>

>

> namaste all, this weekend after a wonderful Mahashivaratri i began to read the english along with the sanskrit and wow! it has really been helping me get so deep in the bhava in a way i didnt even realize was missing! i am wondering if we can maybe take up a project to connect all of the words in english to the transliterations. we can start with a particular sloka, maybe athargala stotram since there is the nice refrain and it is short. i have many missing words that i am not sure of what they mean. but im sure i can fill in the gaps in places and others can too. if we share what we have we can do it! let me know if there is interest and capacity for a project like this? it would be a great thing to post on the website too.

>

> but aside from that i have some questions, hoping they can be answered by someone who can fill in some particular gaps. it is from the chandi path in the athargala stotram page 77 verse 18

>

> It says

>

> Caturbhuje

> chatur - 4

> bhuje - face? Or is this a name for brahma?

>

> Chaturvaktra

> chatur â€" 4

> vaktra â€" vak speaking? What is vaktra?

>

> Samstute

> Sam â€" is "all" the correct bija to refer to this?

> Stuti â€" praises

>

> paramesvari

> param - supreme

> iswari - soverign

>

> in the translation of the verse it says 4 faced brahma, then it also says 4 armed paramesvari. i am wondering where I am missing in the sanskrit transliteration that it says she has 4 arms? Maybe chaturvaktra ? please explain the bijas of this compound word.

>

>

> Then in verse 20

>

> Himacala - himalayas

> chala? anyone know?

>

> sutanatha â€" is this a name for shiva? What is suta?

>

> Thank you so kindly for your help. I am deeply grateful to truly feel this translation inside my heart. And bridge the large gap I have between understanding the Sanskrit as English.

>

> Jai Ma! Jai Swamiji!! Jai Devi Mandir Group!!

>

> dan

>

Link to comment
Share on other sites

Namaste Dan,

 

I use a digital version based on the Monier-Williams dictionary which I got via

the files section of this website (the link is no longer there, unfortunately),

which is very good because it is not a facisimile of the original MW, which has

a lettertype that can be hard to read, but if you search via the word in

transliteration you get the Devanagari and the translation. Also, you can search

using only the beginning, the middle, or the end of the word, which is also very

useful to learn how to break up long words. It is called the MW Sanskrit Digital

Dictionary. I don't know if this particular version is still available for free

downloading. Perhaps other members of this forum know what the original link

was, or perhaps you can find it via google.

I love your example and I think that in the case of Sanskrit a little digging

can lead us to many unexpected treasures. May our hearts open to the bliss of

peace and may the bliss of truth illumine us!

 

with love,

Henny

 

, bmarley343 wrote:

>

>

>

>

> Namaste Henny, Thanks!

> which dictionary do you use? most i have found are in devanagari, im looking

for a good transliterated english to english translator.

>

> i agree that swamis translations are pure delightful bhav. and i also love to

get to know a word intimately so i can recognize its fullness. like shanti. and

ananda. then when i see a word like shantananda my heart can open to the bliss

of peace!

>

> OM

 

> jaisanatanimaa <jaisanatanimaa

>

> Wed, Feb 17, 2010 5:23 am

> [www.ShreeMaa.org] Re: namaste, sanskrit sandhi meanings

>

>

>

>

> Namaste Dan,

>

> here's some things I found:

>

> bhuja - arm

> vaktra - mouth, face

> samstuta- praised, celebrated (sam - together)

> himacala - 'snow mountain' hima -cold acala - unmoving, mountain

> sutanatha- suta - daughter natha- Lord

>

> hope this helps. I also enjoy puzzling over these things, and sometimes a

consultation with the dictionary helps you see connections and meanings.

However, sometimes it can take you away from the intuitive meaning. I have found

that Swamiji's translation excels in expressing the intuitive meaning of the

verse: he goes beyond literal translation sometimes right to the heart of the

text. Speaking for myself, I have found I learn most if I 'work' with the text

in various ways; sometimes I spend time in dictionaries\grammars, sometimes I

just copy the Sanskrit by writing the letters, sometimes I recite the Sanskrit I

have learnt by heart, or read from the book, or sing or make a drawing etc. In

this way, Sanskrit speaks to me and slowly slowly She teaches me to listen,

>

> with love,

> Henny

>

> , bmarley343@ wrote:

> >

> >

> > namaste all, this weekend after a wonderful Mahashivaratri i began to read

the english along with the sanskrit and wow! it has really been helping me get

so deep in the bhava in a way i didnt even realize was missing! i am wondering

if we can maybe take up a project to connect all of the words in english to the

transliterations. we can start with a particular sloka, maybe athargala stotram

since there is the nice refrain and it is short. i have many missing words that

i am not sure of what they mean. but im sure i can fill in the gaps in places

and others can too. if we share what we have we can do it! let me know if there

is interest and capacity for a project like this? it would be a great thing to

post on the website too.

> >

> > but aside from that i have some questions, hoping they can be answered by

someone who can fill in some particular gaps. it is from the chandi path in the

athargala stotram page 77 verse 18

> >

> > It says

> >

> > Caturbhuje

> > chatur - 4

> > bhuje - face? Or is this a name for brahma?

> >

> > Chaturvaktra

> > chatur †" 4

> > vaktra †" vak speaking? What is vaktra?

> >

> > Samstute

> > Sam †" is " all " the correct bija to refer to this?

> > Stuti †" praises

> >

> > paramesvari

> > param - supreme

> > iswari - soverign

> >

> > in the translation of the verse it says 4 faced brahma, then it also says 4

armed paramesvari. i am wondering where I am missing in the sanskrit

transliteration that it says she has 4 arms? Maybe chaturvaktra ? please explain

the bijas of this compound word.

> >

> >

> > Then in verse 20

> >

> > Himacala - himalayas

> > chala? anyone know?

> >

> > sutanatha †" is this a name for shiva? What is suta?

> >

> > Thank you so kindly for your help. I am deeply grateful to truly feel this

translation inside my heart. And bridge the large gap I have between

understanding the Sanskrit as English.

> >

> > Jai Ma! Jai Swamiji!! Jai Devi Mandir Group!!

> >

> > dan

> >

>

Link to comment
Share on other sites

Thank you very much, the sanskrit grammar engine is very impressive and will be

a great help. I bow to those whose work and generosity makes life easier for

others,

 

with love,

Henny

 

, Kulasundari Devi <sundari wrote:

>

> Here are two good searchable online dictionaries:

>

> http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/

> http://spokensanskrit.de/

>

> Use translate.google.com to translate from French definitions into English.

>

> And a sanskrit grammar engine:

> http://sanskrit.inria.fr/

>

> jai MA

> -kulasundari

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...