Jump to content
IndiaDivine.org

PHALA DEEPIKA

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

pls send me one copy, thanking you,geetesh.

--- ravindramani <ravindramani wrote:

 

> Dear friends,

>

> One of my jyotish friends sent me a copy of the

> following book in

> electronic form. If anybody is interested to have a

> copy send me a

> mail, I forward a copy to them. I dont know how to

> load it here in the

> List. I am not so well versed with computer

> operations. However I do

> not know anything whether this copy has any copy

> right issues involved

> with it or not.

>

>

> " MANTRESWARA'S PHALA DEEPIKA

> English Translation, Commentary

> and annotation by Dr. G. S. Kapoor "

>

>

> Regards, C.S. Ravindramani

>

>

 

 

Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Ravindramani,

 

//One of my jyotish friends sent me a copy of the following book in

electronic form. If anybody is interested to have a copy send me a

mail, I forward a copy to them. I dont know how to load it here in the

List. I am not so well versed with computer operations.//

 

If you'd like to send me a copy I'll upload it to the group's 'Files'

section

 

//However I do not know anything whether this copy has any copy right issues

involved with it or not.//

 

To the best of my knowledge, there can be no copyright on ancient

manuscripts (whether jyotish, Bhagavad-Gita, Bible etc) as the original

author is long deceased.

 

// " MANTRESWARA'S PHALA DEEPIKA

English Translation, Commentary

and annotation by Dr. G. S. Kapoor " //

 

This is the one I have on my bookshelf :-)

 

Best Wishes,

Mrs. Wendy

http://JyotishVidya.com

___

 

 

 

 

 

__________ Information from ESET Smart Security, version of virus signature

database 3029 (20080415) __________

 

The message was checked by ESET Smart Security.

 

http://www.eset.com

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Mrs. Wendy,

 

I send a copy to you already a week ago to - Wendy Vasicek

<jyotish but my mail has been returned to me with

the following message by .

 

>>>>Hi. This is the qmail-send program at .

I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the

following addresses. <jyotish:

 

This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't

work out.>>>>>>

 

I dont know how to reach you through e-mail. I am ready to send a

copy to you as desired.

 

Regards, C.S. Ravindramani.

 

 

 

jyotish-vidya , " Wendy Vasicek "

<jyotishvidya wrote:

>

> Dear Ravindramani,

>

> //One of my jyotish friends sent me a copy of the following book in

> electronic form. If anybody is interested to have a copy send me a

> mail, I forward a copy to them. I dont know how to load it here

in the

> List. I am not so well versed with computer operations.//

>

> If you'd like to send me a copy I'll upload it to the

group's 'Files'

> section

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Ravindramani,

 

//I send a copy to you already a week ago to - Wendy Vasicek

<jyotish but my mail has been returned to me with

the following message by .//

 

That has not been my address for some time now. My current address is:

jyotishvidya

 

I'm sorry about that! I really should have let people in my 'Contacts List'

know about the change...fat too absent-minded these days, I'm afraid :-(

 

Best Wishes,

Mrs. Wendy

http://JyotishVidya.com

___

 

 

-

" ravindramani " <ravindramani

<jyotish-vidya >

Wednesday, April 16, 2008 2:01 PM

Re: PHALA DEEPIKA

 

 

Dear Mrs. Wendy,

 

I send a copy to you already a week ago to - Wendy Vasicek

<jyotish but my mail has been returned to me with

the following message by .

 

>>>>Hi. This is the qmail-send program at .

I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the

following addresses. <jyotish:

 

This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't

work out.>>>>>>

 

I dont know how to reach you through e-mail. I am ready to send a

copy to you as desired.

 

Regards, C.S. Ravindramani.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Error:

 

//fat too absent-minded these days, I'm afraid//

 

well 'fat too' also applies (I suppose), but I really meant to say; far too

absent-minded...

(I shouldn't be anywhere near the keyboard whilst Mercury's combust)

 

Best Wishes,

Mrs. Wendy

http://JyotishVidya.com

___

 

 

-

" Wendy Vasicek " <jyotishvidya

<jyotish-vidya >

Wednesday, April 16, 2008 2:15 PM

Re: Re: PHALA DEEPIKA

 

 

Dear Ravindramani,

 

//I send a copy to you already a week ago to - Wendy Vasicek

<jyotish but my mail has been returned to me with

the following message by .//

 

That has not been my address for some time now. My current address is:

jyotishvidya

 

I'm sorry about that! I really should have let people in my 'Contacts List'

know about the change...fat too absent-minded these days, I'm afraid :-(

 

Best Wishes,

Mrs. Wendy

http://JyotishVidya.com

___

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Respected Sir,

I am die hard lover of astrology if u could please send

me a copy of PHALA DEEPIKA in electronic form, I will be highly obliged for the

same.

 

Thanks & Regards.

Yours faithfully,

GAURAV SHARMA.

 

 

 

ravindramani <ravindramani

jyotish-vidya

Tuesday, 15 April, 2008 9:36:10 PM

PHALA DEEPIKA

 

Dear friends,

 

One of my jyotish friends sent me a copy of the following book in

electronic form. If anybody is interested to have a copy send me a

mail, I forward a copy to them. I dont know how to load it here in the

List. I am not so well versed with computer operations. However I do

not know anything whether this copy has any copy right issues involved

with it or not.

 

" MANTRESWARA' S PHALA DEEPIKA

English Translation, Commentary

and annotation by Dr. G. S. Kapoor "

 

Regards, C.S. Ravindramani

 

 

 

 

 

Best Jokes, Best Friends, Best Food and more. Go to

http://in.promos./groups/bestof/

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Gaurav Sharma ji,

 

The first condition of astrology is - { trying to rephrase your words}

- To be " Die Hard BELIEVER " in astrology.....than other parameters like

-love - follows it....

 

With regards,

 

Sreeram_Srinivas

 

 

jyotish-vidya , Gaurav Sharma <gauravjyotish

wrote:

>

> Respected Sir,

> I am die hard lover of astrology if u could please send me a copy of

PHALA DEEPIKA in electronic form, I will be highly obliged for the same.

>

> Thanks & Regards.

> Yours faithfully,

> GAURAV SHARMA.

>

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Hi,

Please send me a copy.

My ID - bhairavi_1

 

Thanks & Regards

Bhairavi

 

 

jyotish-vidya , " ravindramani "

<ravindramani wrote:

>

> Dear friends,

>

> One of my jyotish friends sent me a copy of the following book in

> electronic form. If anybody is interested to have a copy send me

a

> mail, I forward a copy to them. I dont know how to load it here

in the

> List. I am not so well versed with computer operations. However I

do

> not know anything whether this copy has any copy right issues

involved

> with it or not.

>

>

> " MANTRESWARA'S PHALA DEEPIKA

> English Translation, Commentary

> and annotation by Dr. G. S. Kapoor "

>

>

> Regards, C.S. Ravindramani

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

PL send me a copy also!!!!!!!!thanx!!!!!!!

 

niteesh01

 

 

jyotish-vidya , " bpmoghe " <bhairavi_1

wrote:

>

> Hi,

> Please send me a copy.

> My ID - bhairavi_1

>

> Thanks & Regards

> Bhairavi

>

>

> jyotish-vidya , " ravindramani "

> <ravindramani@> wrote:

> >

> > Dear friends,

> >

> > One of my jyotish friends sent me a copy of the following book in

> > electronic form. If anybody is interested to have a copy send me

> a

> > mail, I forward a copy to them. I dont know how to load it here

> in the

> > List. I am not so well versed with computer operations. However I

> do

> > not know anything whether this copy has any copy right issues

> involved

> > with it or not.

> >

> >

> > " MANTRESWARA'S PHALA DEEPIKA

> > English Translation, Commentary

> > and annotation by Dr. G. S. Kapoor "

> >

> >

> > Regards, C.S. Ravindramani

> >

>

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...