Guest guest Posted March 19, 2008 Report Share Posted March 19, 2008 Respected Lalkitabi Ji Varun ji, & Kulbir Ji,The errors pointing out by you is welcome. I admit that these are the errors left during proof reading. I will try to make it possible to send these corrections to all the purchasers. The errors are form my end hence regretted. This is regarding the error pointed out by Varun ji, on page 111 line # 11 of word 'Murabba'. the word indeed is 'murabba' not 'marlaj' . A lot of dsicussions were held during proof reading to decide the correct word. on the first instance it seems that it is marlaz. As you explained that there may be meaning of Marlaj as Dheela Dhala. burt the Mangal nek has nothing to with Dheela Dhala. Mangal nek is Policeman, Army Man hence Dheela pan is not his nature. The correct word is Murrabba which in urdu means Square. Haath Murrabba means Square Hand. In punjab the area(square unit) is also be called as murrabba. Square is the symbol of Mangal Nek. Hence square hand also represent mangal nek. RegardsNirmal Kumar Bhardwaj PS. Please send the copy of errors at nirbhar. I shall be obliged. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 19, 2008 Report Share Posted March 19, 2008 nirmal ji, murrabba is a square unit of land measuring 20 acres; but how does this help in interpreting these lines. please explain the meaning of the whole line under question. if this would have been the only error we would have accepted ur views. but after so manu mistakes being poited out; carelessness zyada dikh rahi hai; circumstances to yahi bata rahe hain ki jaladbazi mein aap ne kai shabd galat chap diye phir kaise main lein ki is word par apki discussion hui thi. khair abhi bhi poori line ka murabe ke mutalik matlab samjha do jo apne tab apni discussion mein nikala tha. kulbirbance kulbirbance , NKB <nirbhar wrote: > > Respected Lalkitabi Ji Varun ji, & Kulbir Ji, > > The errors pointing out by you is welcome. I admit that these are the > errors left during proof reading. I will try to make it possible to > send these corrections to all the purchasers. The errors are form my > end hence regretted. > > This is regarding the error pointed out by Varun ji, > on page 111 line # 11 of word 'Murabba'. > the word indeed is 'murabba' not 'marlaj' . A lot of dsicussions were > held during proof reading to decide the correct > word. on the first instance it seems that it is marlaz. As you > explained that there may be meaning of Marlaj as Dheela Dhala. burt > the Mangal nek has nothing to with Dheela Dhala. Mangal nek is > Policeman, Army Man hence Dheela pan is not his nature. > The correct word is* Murrabba* which in urdu means Square. > Haath Murrabba means Square Hand. In punjab the area(square unit) is also be > called as murrabba. Square is the symbol of Mangal Nek. Hence square hand > also represent mangal nek. > Regards > Nirmal Kumar Bhardwaj > PS. Please send the copy of errors at nirbhar I shall be obliged. > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted March 20, 2008 Report Share Posted March 20, 2008 Dear Kulbir Ji, The discussion was held for the same word. I was doing the same mistake as Varun Ji & Lalkitabi Ki doing. I read ain as zeem. read the word as marlaz. But my doubt was corrected by Prabhakar Ji and another scholar of urdu (my urdu qaida) & urdu writing software 'inpage'. ain,zeem and gan & fay create many problem during initial reading. Every new reader of urdu may be facing this problem.Now It seems easy to understand. Regarding Errors in Gutka , Please keep on reading and intimate the errors.You are always welcome. I dont think any confusion in the meaning of 'Haath Murrabaa' is there. I have already told what I undertood. There was not any zaldbaazi for this book to print as far as i remember.neither I see any reason for Prabhakar ji for making any zaldbaazi. Already two hindi version were available before this publication, You might have forgotten that you were one the member of the team which tried to correct the available versions of Gutka and 1942 book, which proved fruitless because of never ending errors/missing lines and finally the project abandoned. You already have the copy of those corrected books. Original corrected copy of 1942 may be lying with Sharma Ji.I had not kept that book as I didnot require it, being reading the urdu version. It was the outcome of that excercise which culminates to the idea of printing the transliteration page wise and line wise true copy so that if any error there that can be corrected promptly and refered to original Book. The result of you can see. From every quarter the correct reference of any printing error is coming. It is again the first of it kind that all lalkitab readers taking part in it. Till now no one tried to take this type of step in earlier hindi books except few like you.It is the first time that an online mission is taken by transliterator to accept the errors from the readers of his transliterary work. It is good That you have decided to correct the 1952 available hindi version. and you are the first in my knowledge to take this huge step for 1952 books. I wish the correct version may see the light. My best wishes are with you. Regards Nirmal Kumar Bhardwaj Dear Kulbir Ji, from the general , " kulbirbance " <kulbirbance wrote: > > nirmal ji, murrabba is a square unit of land measuring 20 acres; but > how does this help in interpreting these lines. please explain the > meaning of the whole line under question. if this would have been > the only error we would have accepted ur views. but after so manu > mistakes being poited out; carelessness zyada dikh rahi hai; > circumstances to yahi bata rahe hain ki jaladbazi mein aap ne kai > shabd galat chap diye phir kaise main lein ki is word par apki > discussion hui thi. khair abhi bhi poori line ka murabe ke mutalik > matlab samjha do jo apne tab apni discussion mein nikala tha. > kulbirbance > kulbirbance > , NKB <nirbhar@> wrote: > > > > Respected Lalkitabi Ji Varun ji, & Kulbir Ji, > > > > The errors pointing out by you is welcome. I admit that these > are the > > errors left during proof reading. I will try to make it possible to > > send these corrections to all the purchasers. The errors are form > my > > end hence regretted. > > > > This is regarding the error pointed out by Varun ji, > > on page 111 line # 11 of word 'Murabba'. > > the word indeed is 'murabba' not 'marlaj' . A lot of dsicussions > were > > held during proof reading to decide the correct > > word. on the first instance it seems that it is marlaz. As you > > explained that there may be meaning of Marlaj as Dheela Dhala. burt > > the Mangal nek has nothing to with Dheela Dhala. Mangal nek is > > Policeman, Army Man hence Dheela pan is not his nature. > > The correct word is* Murrabba* which in urdu means Square. > > Haath Murrabba means Square Hand. In punjab the area(square unit) > is also be > > called as murrabba. Square is the symbol of Mangal Nek. Hence > square hand > > also represent mangal nek. > > Regards > > Nirmal Kumar Bhardwaj > > PS. Please send the copy of errors at nirbhar@ I shall be > obliged. > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.