Jump to content
IndiaDivine.org

Lalkitab 1952 Hindi Scanned copy

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Nirmal Jee, I think Mr. Jagmeet Dheendsa has pointed out to you about the real situation. The translator (not the transliterator) of the '52 book is Pt. Chander Shekhar Vaid of Model Town, Ambala City. Shekhar jee is a real scholar of LalKitab and a very close friend of the family. (Incidentally, he got me the 1939 and 1940 editions of LalKitab also.) I introduced Sh. Yograj jee to him a couple of years ago. Originally, he wrote this book in long hand. He doesn't read Urdu but he was helped by Mr. Chanana, a retired teacher (I think that was the name), some other people, and Pt Shekhar's late mother. Almost 20 years ago, Shekhar jee provided me with a hand-written copy of the '52 version in Hindi which I still have in my possession and cherish it as a treasure. Later, he got it typed and broke it into three portions and distributed it among friends. Sadhna

Pocket Books of Delhi, extremely shamelessly, copied this book after claiming to have "obtained" it during "a visit to the Himalayas" under the name of one "Swami" Keshvanand. They did such a botched up job that it even puts my favorite Chandigarh publisher to shame. But Pt Shekhar's translation is way better than anything else available on the 1952 LalKitab. Some unintentional errors are there but not too many. I recommend this set very highly. If people need to get in touch with Shekhar jee, I can provide more details. Respectfully, Rajinder Bhatia Dear Friends,The links for the 1952 downloads have temporarily witheld. One of the member pointed out that he knows the tranliterator of the book but could not know his present address. Therefore It is better for us to thank him first and tell him about this developement. I request all of you if any body know the person and give any idea of his present place, so that the matter can be taken ahead further. Till then please bear with yus RegardsNirmal kumar Bhardwaj

Never miss a thing. Make your homepage.

Link to comment
Share on other sites

Pranam Bhatia Ji,

Sorry for the delay in replying the mail. I was very busy in my

project tasks.

On recieving the mails from Jagmeet ji, I came to know the persons

behind this book. Though he had not formally published this book and

not copyrighted we had not any hesitation to put it on the net, but

we have withheld the links temporarily so that we can find the

persons behind it . Uptill now it has come to our notice that Mr.

Chandershakher do not know Urdu reading and One Professor Vij has

done this job. I think there may be some other persons also in this

work. Let us wait and some member may have the idea and tell us the

other persons if any behind this work.

Sh.Vipin Shukla Ji told us that he is going to meet Mr. Vij soon.As

soon as we have a chat with him and Mr. Shekhar, We will difinitely

release the links, it may be the matter of few days.

As you told that you have the hand written pages of the book. I will

send some pages where few corrections are required. I request you to

please cmpare these pages with hand written pages. If these mistakes

are there in hand written books then it will be proved that this book

is reaaly got printed by Chander Shakher Ji.

Regards

Nirmal Kumar Bhardwaj

, Rajinder Bhatia

<rajinderbhatia2002 wrote:

>

> Nirmal Jee,

>

> I think Mr. Jagmeet Dheendsa has pointed out to you about the

real situation. The translator (not the transliterator) of the '52

book is Pt. Chander Shekhar Vaid of Model Town, Ambala City. Shekhar

jee is a real scholar of LalKitab and a very close friend of the

family. (Incidentally, he got me the 1939 and 1940 editions of

LalKitab also.) I introduced Sh. Yograj jee to him a couple of years

ago. Originally, he wrote this book in long hand. He doesn't read

Urdu but he was helped by Mr. Chanana, a retired teacher (I think

that was the name), some other people, and Pt Shekhar's late mother.

Almost 20 years ago, Shekhar jee provided me with a hand-written copy

of the '52 version in Hindi which I still have in my possession and

cherish it as a treasure. Later, he got it typed and broke it into

three portions and distributed it among friends.

>

> Sadhna Pocket Books of Delhi, extremely shamelessly, copied

this book after claiming to have " obtained " it during " a visit to the

Himalayas " under the name of one " Swami " Keshvanand. They did such a

botched up job that it even puts my favorite Chandigarh publisher to

shame. But Pt Shekhar's translation is way better than anything else

available on the 1952 LalKitab. Some unintentional errors are there

but not too many. I recommend this set very highly. If people need to

get in touch with Shekhar jee, I can provide more details.

>

> Respectfully,

> Rajinder Bhatia

>

> Dear Friends,

> The links for the 1952 downloads have temporarily witheld. One of

the member pointed out that he knows the tranliterator of the book

but could not know his present address.

> Therefore It is better for us to thank him first and tell him about

this developement. I request all of you if any body know the person

and give any idea of his present place, so that the matter can be

taken ahead further. Till then please bear with yus

> Regards

> Nirmal kumar Bhardwaj

>

>

>

>

>

>

> Never miss a thing. Make your homepage.

>

Link to comment
Share on other sites

Nirmal Jee, First of all, I regret not mentioning Prof Vij's name; it slipped my mind. I am not sure if Prof Vij can read Urdu but his written Hindi is flawless. He did most of the writing while some other Urdu-knowing people read the book from Urdu and provided meanings for Urdu/Farsee words. The 1952 book was provided to them by my father when numerous other people refused to let them even see the book. Prof Onkar Nath was my English professor at SD College and the person who introduced and guided me through LalKitab. He had absolutely nothing to do with this translation other than meeting Prof Vij and Shekhar jee on a few ocassions and guiding them. Any credit to him for the translation work is absolutely baseless. Prof Onkar Nath was a very busy man. He was the principal of SD College and the head of the Post Graduate English Department with perhaps very little no time on his hands to do the

translation work. Ideally, he would have been the best person to translate LalKitab into English. A historic opportunity has been missed. After he retired, his interests changed from LalKitab to Vaidanta and other philosophical pursuits. I will be glad to scan sample pages from the original handwritten book, if you so desire. Just give me the page numbers. Incidentally, on one of the hand-written pages, something like this is written "Shrimati Shivraj dwara sunaya gaya: na kattiye te soot nahin, na jammiye te poot nahin." This was actually a quote from Mr. Shekhar's mother who was sitting close by when they were translating this page (perhaps Jupiter 7). This text was included in the hand-written version at the begining of the chapter and so is, at least, in the book by Sadhna Pocket Books. That is how I figured out that it was copied from Vij-Shekhar translation. This line may have been removed from

the computer-typed version. I haven't seen the files that you had made available last week but per Mr. Dheendsa, this is indeed Vij-Shekhar book because he happens to have the typed version and they match. It is also possible that some new errors may have crept in or, some errors removed. Rajinder Bhatia Nirmal Kumar Bhardwaj <nirbhar wrote: Pranam Bhatia Ji,Sorry for the delay in replying the mail. I was very

busy in my project tasks. On recieving the mails from Jagmeet ji, I came to know the persons behind this book. Though he had not formally published this book and not copyrighted we had not any hesitation to put it on the net, but we have withheld the links temporarily so that we can find the persons behind it . Uptill now it has come to our notice that Mr. Chandershakher do not know Urdu reading and One Professor Vij has done this job. I think there may be some other persons also in this work. Let us wait and some member may have the idea and tell us the other persons if any behind this work.Sh.Vipin Shukla Ji told us that he is going to meet Mr. Vij soon.As soon as we have a chat with him and Mr. Shekhar, We will difinitely release the links, it may be the matter of few days.As you told that you have the hand written pages of the book. I will send some pages where few corrections are required. I request you to

please cmpare these pages with hand written pages. If these mistakes are there in hand written books then it will be proved that this book is reaaly got printed by Chander Shakher Ji.RegardsNirmal Kumar Bhardwaj , Rajinder Bhatia <rajinderbhatia2002 wrote:>> Nirmal Jee,> > I think Mr. Jagmeet Dheendsa has pointed out to you about the real situation. The translator (not the transliterator) of the '52 book is Pt. Chander Shekhar Vaid of Model Town, Ambala City. Shekhar jee is a real scholar of LalKitab and a very close friend of the family. (Incidentally, he got me the 1939 and 1940 editions of LalKitab also.) I introduced Sh. Yograj jee to him a couple of years ago. Originally, he wrote this book in long hand. He doesn't read Urdu but he was helped by Mr. Chanana, a retired

teacher (I think that was the name), some other people, and Pt Shekhar's late mother. Almost 20 years ago, Shekhar jee provided me with a hand-written copy of the '52 version in Hindi which I still have in my possession and cherish it as a treasure. Later, he got it typed and broke it into three portions and distributed it among friends. > > Sadhna Pocket Books of Delhi, extremely shamelessly, copied this book after claiming to have "obtained" it during "a visit to the Himalayas" under the name of one "Swami" Keshvanand. They did such a botched up job that it even puts my favorite Chandigarh publisher to shame. But Pt Shekhar's translation is way better than anything else available on the 1952 LalKitab. Some unintentional errors are there but not too many. I recommend this set very highly. If people need to get in touch with Shekhar jee, I can provide more details. > > Respectfully,>

Rajinder Bhatia> > Dear Friends,> The links for the 1952 downloads have temporarily witheld. One of the member pointed out that he knows the tranliterator of the book but could not know his present address. > Therefore It is better for us to thank him first and tell him about this developement. I request all of you if any body know the person and give any idea of his present place, so that the matter can be taken ahead further. Till then please bear with yus > Regards> Nirmal kumar Bhardwaj> > > > > > > Never miss a thing. Make your homepage.>

Be a better friend, newshound, and know-it-all with Mobile. Try it now.

Link to comment
Share on other sites

Nirmal Jee, Mr. Dheendsa emailed me "Part III" of the file that you had put on the net. The document you have loaded is most definitely a copy of the material that Pt Chander Shekhar has created. One can tell from looking at it that it is done on a cheap copying machine whereas Pt Shekhar's books are very crisply and neatly done and are highly readable. Rajinder Bhatia

Looking for last minute shopping deals? Find them fast with Search.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...