Jump to content
IndiaDivine.org

Lal Kitaab Dictionery - Personal Request to Prabhakar Ji

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Respected Prabhakar ji,

I came to know that you are the scholar in urdu Language

and Translated most of urdu Language Books including LalKitaab. All the students

feel obliged if the meanings of urdu and farsi words in the Lal Kitaab are known

to them. This will help them to understand the meaning of the farmaans.

I, on the behalf of the group members humbly request you to kindly undertake the

task of the compile the dictionery of words. I have compiled a list of some of

the word and uploaded it in the file section. I will send the document as email

attachment seperately.

 

Best regards.

 

Nirmal Kumar Bhardwaj

nk

2004-10-30

Link to comment
Share on other sites

Dear Nirmal ji

 

Thanks for showing faith in me. I am obliged. Apka hukam sar maathe par. I assure you that you will not only get the meanings of the Urdu-Persian words of the enclosed file, but meaning of each and every difficult word used in the Lal Kitab. As I informed you earlier that on the instructions of my two senior collegues Mr. Rajeev K. Khattar and Mr. Kulbir Singh Bains, I am already working on that pjoject, but need some time to complete the job. Since there are 1173 pages in the 1952 edition, you can well imagine the time required to accomplish such job.

 

Some words are mentioned wrongly there in the file by you. For example there is no such word "TAHRAAR" it is actually "TAHREER" so I will also try to ractify those mistake and will also include the correct pronunciation for each word. In other words I will not only try to provide the correct answer but, will try to correct the asked question too.

 

Regards

Yograj Prabhakar.Nirmal Kumar Bhardwaj <nk wrote:

Respected Prabhakar ji, I came to know that you are the scholar in urdu Language and Translated most of urdu Language Books including LalKitaab. All the students feel obliged if the meanings of urdu and farsi words in the Lal Kitaab are known to them. This will help them to understand the meaning of the farmaans. I, on the behalf of the group members humbly request you to kindly undertake the task of the compile the dictionery of words. I have compiled a list of some of the word and uploaded it in the file section. I will send the document as email attachment seperately. Best regards. Nirmal Kumar Bhardwajnk2004-10-30

 

Y! Messenger - Communicate in real time. Download now.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...