Guest guest Posted June 21, 2007 Report Share Posted June 21, 2007 Dear Kulbir JiAs per your your instructions, here is the translation of Urdu lines (rather remedies) written by Pundit jee.(Line No. 1) Chandi Ka Tukda Rakhna...... (last word is not legible)(Line No. 2) Gaye Ko Aatey Ka Peda dene.....(Last Word is not legible)(Line No. 3) Sasural Se Chandi Ka Gilass(Line No. 4) Lekar Istehmaal Karna.(Line No. 5) Chandi Ki Aurat Banakar Samundar (altough word samunder is not very clear) (Line No. 6) Mein Bahanaa.Translation of other 2 lines written in the right side (in slant) of the above lines:(Line No. 1) 8 Kuttey - 8 Pooree (Line No. 2) 1 hee Din Mein. Apart from these there is one other word written in red ink (mentioned with arrow in the 10th house) in the Varsh-phal chart of 50th year, and that isAndhon ko Khairaat.Koyi hor hukam Mere Aaka?RespectfullyYograj Prabhakarkulbirbains <kulbirbains wrote: guruji; could u please translate the urdu portion in the page uploaded by umesh ji, kulbir bains. Take the Internet to Go: Go puts the Internet in your pocket: mail, news, photos more. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.