Jump to content
IndiaDivine.org

Sanskrit word for...

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Being unable to post directly to Indology@ from where he is at

present. Dr. Bahulkar has sent me the following response:

 

>Dear Ashok,

 

Thanks for more information about Raghuvir's dictionary. I consulted 'A

Practical English-Hindi Dictionary' edited by Badri Nath Kapoor (Prabhat

Prakashan, Delhi, 1999). The editor gives the word vyaaghra-pata:nga for

'dragonfly' (p. 350). Interestingly, in the 'Praamaa.nik Hindi Ko;s' edited

by Acharya Ramachandra Varma and revised by Badri Nath Kapoor (Lokabharati

Prakashan, Allahabad, 1997) does not include the word vyaaghra-pata:nga. It

appears that both the words-- Vaadhapata:nga and Vyaaghra-pata:nga were

coined by the editors of the respective dictionaries. There is no proper

word for dragonfly in the recorded Sanskrit literature. There must be some

words for dragonfly in Indian languages; for instance, 'Chatur' in Marathi

(see the discussion at the website, www.tekdi.com/ TEP Eco Discussions >

Nature > Dragonflies & Damselflies (Moderator: Vijaybarve) >Topic: Chatur,

Response by Pinakin Karve).<

 

 

Now, if Marathi "chatur/catur" is the right word for 'dragonfly,' it could

originally have been Sanskrit "catura" (i.e., a tatsama word) that did not

occur in the recorded Skt literature or it could have been a Sanskritized

word. One needs, in particular, to check if Skt homonym dictionaries record

"catura" in the sense of a 'flying insect.'

 

ashok aklujkar

Link to comment
Share on other sites

Ashok Aklujkar wrote:

 

> One needs, in particular, to check if Skt homonym dictionaries record

> "catura" in the sense of a 'flying insect.'

 

Another possible, though indirect, source would be Tibetan or Chinese

translation materials. I have found a Tibeten word for "dragonfly" which

suggests that it might be a literal translation from Sanskrit -- "chu-srin

rgyal-mo". The latter part of the compound is easy, meaning "queen", but

the first is used to translate a number of words, including kumbhiira,

makara and "si"sumaara.

 

Best wishes,

Stephen Hodge

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...