Guest guest Posted September 29, 2006 Report Share Posted September 29, 2006 hinducivilization, kalyan97 <kalyan97 wrote: *I give below a version of an exquisite moment of immense cultural significance, in Valmiki Ramayana of Hanuman's deliberation (described in a separate sarga) about the choice of language to communicate the story of Das'aratha of Ayodhya to Sita in As'okavanam.* ** *It would be instructive to find the versions of this episode of choice of language in various versions of the Ramayana in many parts of the world. What did Kamban and Tulasidas say on this episode of Hanuman's deliberation? What do Laos or Thai or Bali Ramayana say?* ** *Hanuman speaks to Sita in the language of the common man (ma_nus.am va_kyam arthavat)* A thrilling moment in the tradition of the Indian Ocean Community and ethos is when Hanuman meets Sitadevi in As'okavanam of Lanka and hands over the ring of S'rirama and assures Sitadevi that S'rirama is coming to take her back. Hanuman deliberates on what language he should use while addressing Sita. 16 antaram tv aham ÄsÄdya rÄks.asÄ«nÄm iha sthitah Å›anair ÄÅ›vÄsayis.yÄmi santÄpabahulÄm imÄm 17 aham hy atitanuÅ› caiva vanaraÅ› ca viÅ›es.atah vÄcam codÄharis.yÄmi mÄnus.Ä«m iha samskr.tÄm 18 yadi vÄcam pradÄsyÄmi dvijÄtir iva samskr.tÄm rÄvan.am manyamÄnÄ mÄm sÄ«tÄ bhÄ«tÄ bhavis.yati 19 avaÅ›yam eva vaktavyam mÄnus.am vÄkyam arthavat mayÄ sÄntvayitum Å›akyÄ nÄnyatheyam aninditÄ "To win her ear with soft address And whisper hope in dire distress Shall I, a puny Vaanara, choose The Sanskrit men delight to use? If as a man of Bra_hman.a kind I speak the tongue by rules refined The lady, yielding to her fears, Will think 'tis Ravana's voice she hears. I must assume my only plan â€" The language of a common man." [based on Ralph T. Griffith's translation of Valmiki Ramayana â€" Book V, Canto XXX, Hanuman's deliberation; Muir comments in Sanskrit Texts, Part II, p. 166: '(the reference to language of a common man) may perhaps be understood not as a language in which words different from Sanskrit were used, but the employment of formal and elaborate diction.' Yes, indeed, Samskr.tam as aryavaacas was differentiated from Prakrit as mlecchavaacas only by formality and grammatical refinement of diction.] In this passage, the reference to the language of a common man is a reference to mleccha- vaacas (Prakrit) as distinct from arya-vaacas (refined Samskr.tam which was the refined language spoken by Ravana, the Bra_hman.a king of Lanka). Valmiki depicts Hanuman as a learned scholar, versed in nine vya_karan.a (grammars), who learned s'astra from surya. Tulasi Das who wrote Ramacharitamanas in Hindi, claims with devotion that Hanuman (Anjaneya) was like his father, who fed him and brought him up. Hanuman is adored in Hindu tradition as buddhimataam varishtham 'supreme among learned people', jn~a_nima_agragan.yam, foremost among the wise. Admiring Hanuman's communication skills, S'rirama tells Lakshmana in Kishkinda: "See how excellently Hanuman has spoken. He did not utter a single word without relevance and significance. He has not wasted a single word. Nor did he omit an appropriate word. He has not taken more time than was necessary to communicate what he wanted to convey. Every word that he spoke can never be forgotten. Such a voice prmotes general welfare and remains forever in the heard and minds for generations to come'. When Hanuman meets Sita in Lanka, he exclaims: "To find Sita here is just like listening to a person who is lacking in world culture â€" who tries to say something but actually says something else!" He informs his fellow soldiers in joy: 'Drushta Sita (Seen Sita!)' He started with one sentence to Sita when he met her: "Das'aratha is the king of Ayodhya," followed by a recounting of the events which led to Rama's search for Sita. Ma_nus.am va_kyam arthavat, 'meaningful speech of the common man', deliberated Hanuman and spoke to Sita in the *lingua franca* of the linguistic area. The objective of this work is to delineate such a language of the common man: mlecchavaacas (ja_tibha_s.a_). Mleccha was the language used by Yudhishthira, Vidura and Khanaka in the Jatugrihaparvan of Mahabharata in the earliest example of cryptology used in any epic. -- s. kalyanaraman Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.