Jump to content
IndiaDivine.org

Info for serious gem investors

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

I went through the site

the invocation for Sun in the website is

 

"Aum-japa kusuma samkasam

kasaya peyam maham dvitim,

tamoran sarva papagnam

pranato'smi divakaram."

 

should it not be

 

"Aum-japaa kusumasamkaasham

kashayapeyam mahaadyutim,

tamoraim sarvapapaghnam

pranato'smi divakaram."

 

 

-

Richard Shaw Brown

planetary-gemology ; sacred-objects ; vedic-sacred-objects

Sunday, July 30, 2006 8:23 PM

Info for serious gem investors

 

 

http://www.agt-gems.com/Budget.html

 

Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Sriman,

 

I transliterated this verse from Graha-gochar-jyotish in 1974. I used

the diacritical transliteration. Which is as below. But without the

accent marks. Your version is phonetic spelling, which is better for

non sanskrit readers to pronounce. I have seen other variations on the

stotra besides yours. The consciouness is in the mind. When chanting

this mantra one must think of Surya, with 7 horses, and Arun looking

at Him.

 

I was told by one of my Gurus, "whenever you see something dirty, like

a dead body, you should look at the Sun to purify yourself, and also

spit out the saliva in your mouth." I asked about night time, he

replyed, "Then you close your eyes and THINK of the Sun."

 

Best rgds,

Richard

 

sacred-objects, "kochu" <kochu1 wrote:

>

> I went through the site

> the invocation for Sun in the website is

>

> "Aum-japa kusuma samkasam

> kasaya peyam maham dvitim,

> tamoran sarva papagnam

> pranato'smi divakaram."

>

> should it not be

>

> "Aum-japaa kusumasamkaasham

> kashayapeyam mahaadyutim,

> tamoraim sarvapapaghnam

> pranato'smi divakaram."

>

>

> -

> Richard Shaw Brown

> planetary-gemology ;

sacred-objects ; vedic-sacred-objects

> Sunday, July 30, 2006 8:23 PM

> Info for serious gem investors

>

>

> http://www.agt-gems.com/Budget.html

>

> Send instant messages to your online friends

http://uk.messenger.

>

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear richard:

 

 

 

please do not be offened. But I think the shloka as printed by you lacks any meaning. But then I am no sanskrit scholor and you may care to exlain??

 

 

 

kasya peyam = kasya = how? peyam = water

 

 

 

maham dvitam??? does not gel gramatically maham?? dvitam?? I do not understand.

 

 

 

whats "tamoran"?? can you explain please? I am curious aout the te and its meaning because it maybe something I did not understand.

 

 

 

However, kaashyapeyam is son of Kashyapa

 

 

 

mahaadyutim = of great effulgence.

 

 

 

without proper accent marks does it not look like gibberish??

 

 

 

"Richard Shaw-Brown" <rsbj66 >

sacred-objects

sacred-objects

Re: Info for serious gem investors

Mon, 31 Jul 2006 17:15:34 -0000

MIME-Version: 1.0

X-Originating-IP: 66.94.237.48

X-Sender: rsbj66

Received: from n26.bullet.scd. ([66.94.237.55]) by bay0-mc8-f13.bay0.hotmail.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.2444); Mon, 31 Jul 2006 10:38:23 -0700

Received: from [66.218.66.59] by n26.bullet.scd. with NNFMP; 31 Jul 2006 17:37:28 -0000

Received: from [66.218.66.29] by t8.bullet.scd. with NNFMP; 31 Jul 2006 17:37:28 -0000

Received: (qmail 28478 invoked from network); 31 Jul 2006 17:36:03 -0000

Received: from unknown (66.218.66.167) by m23.grp.scd. with QMQP; 31 Jul 2006 17:36:03 -0000

Received: from unknown (HELO n28.bullet.scd.) (66.94.237.21) by mta6.grp.scd. with SMTP; 31 Jul 2006 17:36:03 -0000

Received: from [66.218.66.59] by n28.bullet.scd. with NNFMP; 31 Jul 2006 17:33:33 -0000

Received: from [66.218.66.92] by t8.bullet.scd. with NNFMP; 31 Jul 2006 17:33:33 -0000

Received: (qmail 51282 invoked from network); 31 Jul 2006 17:16:37 -0000

Received: from unknown (66.218.66.166) by m21.grp.scd. with QMQP; 31 Jul 2006 17:16:37 -0000

Received: from unknown (HELO n19a.bullet.scd.) (66.94.237.48) by mta5.grp.scd. with SMTP; 31 Jul 2006 17:16:37 -0000

Received: from [66.218.69.2] by n19.bullet.scd. with NNFMP; 31 Jul 2006 17:15:34 -0000

Received: from [66.218.66.91] by t2.bullet.scd. with NNFMP; 31 Jul 2006 17:15:34 -0000

 

 

 

 

 

 

 

 

Dear Sriman,

 

I transliterated this verse from Graha-gochar-jyotish in 1974. I used

the diacritical transliteration. Which is as below. But without the

accent marks. Your version is phonetic spelling, which is better for

non sanskrit readers to pronounce. I have seen other variations on the

stotra besides yours. The consciouness is in the mind. When chanting

this mantra one must think of Surya, with 7 horses, and Arun looking

at Him.

 

I was told by one of my Gurus, "whenever you see something dirty, like

a dead body, you should look at the Sun to purify yourself, and also

spit out the saliva in your mouth." I asked about night time, he

replyed, "Then you close your eyes and THINK of the Sun."

 

Best rgds,

Richard

 

Terms of Use | Un

 

 

 

 

 

Recent Activity

 

 

 8

 

 

New Members

 

Visit Your Group

 

 

 

 

HotJobs

 

 

Be Discovered! ?

 

 

Upload your resume

 

 

Employers find you

 

 

 

 

Mail

 

 

Next gen email?

 

 

Try the all-new

 

 

Mail Beta.

 

 

 

 

Y! Messenger

 

 

Make free calls

 

 

Call PC-to-PC

 

 

worldwide- free!

 

 

 

 

 

.

 

 

 

__,_._,___

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Sriman,

 

You have raised a good question. I'll discuss with an expert and let

you know. What ever is correct should be used.

 

Any language, like french, looks like gibberish to those who don't

know. But most people who chant mantras know that aaw = a, and aah =

aa (or "a" with line on top).

 

Best rgds,

Richard

 

RE: Re: Info for serious gem investors

 

Dear richard:

 

please do not be offened. But I think the shloka as printed by you

lacks any meaning. But then I am no sanskrit scholor and you may care

to exlain??

 

kasya peyam = kasya = how? peyam = water

 

maham dvitam??? does not gel gramatically maham?? dvitam?? I do not

understand.

 

whats "tamoran"?? can you explain please? I am curious aout the te and

its meaning because it maybe something I did not understand.

 

However, kaashyapeyam is son of Kashyapa

 

mahaadyutim = of great effulgence.

 

without proper accent marks does it not look like gibberish??

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Sri Menon,

 

The stotra you asked about needs to be updated. Your version is

correct. Here is what Prof Satya Vrat Shastri, Padma Shree, says...

 

The correct reading of the verse is :

 

japakusumasankasam

kasyapeyam mahadyutim/

tamoham sarvapapaghnam

pranato 'smi divakaram//

 

I bow to the sun, the Kasyapeya [one of the names of the twelve

Adityas] which resembles the china flower (japakusuma) and is the

dispeller of darkness and the remover of all sins.

 

Accordingly I am updating my on-line book. And also the soon to be

published 2nd edition of Ancient Astrological Gemstones & Talismans.

Please let me know if you see any more questionable verses. I

appreciate your help.

 

Best rgds,

Richard

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I really was not looking for faults this just jumped at me that is all.

By the way, it i my belief that when things are needed they just appear. At least, for me that has been the experience.

 

after our talk of Ruby, a friend (Burmese) came back from home leave and she brought me this 6 clean untreated flawless rubies (about quarter caret each) and asked me do you want them. I jumped and bought.

 

I will decide what to do later.

 

by the way I want to design a delicate necklace using the diamonds I have. Can you design something nice and unique?

 

I will pay the design charges.

 

If you are willing I will send you details and pics of the stones I have.

 

-

Richard Shaw-Brown

sacred-objects

Wednesday, August 02, 2006 5:54 PM

Re: Info for serious gem investors

 

 

Dear Sri Menon,

 

The stotra you asked about needs to be updated. Your version is

correct. Here is what Prof Satya Vrat Shastri, Padma Shree, says...

 

The correct reading of the verse is :

 

japakusumasankasam

kasyapeyam mahadyutim/

tamoham sarvapapaghnam

pranato 'smi divakaram//

 

I bow to the sun, the Kasyapeya [one of the names of the twelve

Adityas] which resembles the china flower (japakusuma) and is the

dispeller of darkness and the remover of all sins.

 

Accordingly I am updating my on-line book. And also the soon to be

published 2nd edition of Ancient Astrological Gemstones & Talismans.

Please let me know if you see any more questionable verses. I

appreciate your help.

 

Best rgds,

Richard

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

I still maintain it is "tamorim" and not "tamoham" because tamasya ari tamori = enemy of drakness

"tamoham" can only be explained as "aham tamaH" =I am darkness. Obviously thats not Sun

-

Richard Shaw-Brown

sacred-objects

Wednesday, August 02, 2006 5:54 PM

Re: Info for serious gem investors

 

 

Dear Sri Menon,

 

The stotra you asked about needs to be updated. Your version is

correct. Here is what Prof Satya Vrat Shastri, Padma Shree, says...

 

The correct reading of the verse is :

 

japakusumasankasam

kasyapeyam mahadyutim/

tamoham sarvapapaghnam

pranato 'smi divakaram//

 

I bow to the sun, the Kasyapeya [one of the names of the twelve

Adityas] which resembles the china flower (japakusuma) and is the

dispeller of darkness and the remover of all sins.

 

Accordingly I am updating my on-line book. And also the soon to be

published 2nd edition of Ancient Astrological Gemstones & Talismans.

Please let me know if you see any more questionable verses. I

appreciate your help.

 

Best rgds,

Richard

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Dear Sriman,

 

Namaste!!! I had discussed with Prof Shastri

http://satyavrat-shastri.net - about the question below... Here is the

answer: The reading tamoran in the verse reproduced by you had to be

emended. This could be done conjecturally only. I opted for the

reading tamoham formed in the Accusative case taking tamoha

(tamas+han, the killer of darkness as the base word). I have no

objection to tamoran being taken as tamorim, the enemy of darkness.

That can also go very well with the text.

 

Best rgds,

Richard

 

sacred-objects, "kochu" <kochu1 wrote:

>

> I still maintain it is "tamorim" and not "tamoham" because tamasya

ari tamori = enemy of drakness

> "tamoham" can only be explained as "aham tamaH" =I am darkness.

Obviously thats not Sun

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...