Guest guest Posted June 21, 2004 Report Share Posted June 21, 2004 Namaste friend, You are absolutely right. I meant bladder, but kept typing kidney. I have already acknowledged my error and apologized for it. Thanks for correcting me anyway! May Jupiter's light shine on us, Narasimha > Dear Sri Narasimha, > > This being would like to correct you on the meaning of MUTRASHAYA. > You have given the meaning of word Mutrashaya as Kidney which is > incorrect. > Sharangdhar Samhita says, > > MALASHAYA SWADHASTASYA BASTIRMUTRASHAYA SMRUTAH: > JEEVARAKTASHAYAMURO GNEYA: SAPTASHAYSTVAMI. > > Meaning that Basti is known as Mutrashaya. > Let me expand the commentry further. (S.S samhita Chapter V sloka 9) > > Bladder is refered to as Mutrashaya. In Ayurveda, kidney is not > considered as Urine creating organ. > Kidney is considered as MedaProducer and is not considered as a part > of Basti. > It is considered as medavriddhaka along with Jathara. > > Tatvam-Asi > > vedic astrology, "pvr108" <pvr@c...> wrote: > > Dear Visti, > > > > The word "aasaya" is from the same root as the word "sayana" (as in > > Sayanadi avasthas). Aasaya means the place of lying down or resting > > or being stored/stocked. For example, jalaasaya (jala = water) > means > > a water reservoir. Mootraasaya is the place where urine (mootra) > > lies. It does NOT mean the organ thru which urine is discharged. > > Instead, it means the organ where urine is stored. Mootrasaya means > > kidney. In fact, I studied math and sciences in Telugu language > > medium till 10th grade (Telugu is a language derived from > Sanskrita) > > and the word we used for kidneys was "mootraasayam"! > > > > And, "bruyanmutrasayam" is not the organ. It is two wordsbruyat > + > > mutrasayam". Bruyat means "may one say". Motrasayam means kidney. > > > > Bhasin's translation of mutrasayam, as quoted by you, is a bit > vague > > and can be misleading to one who does not know Sanskrita to make > more > > more sense of it. I am afraid the translation is not quite perfect. > > > > "Guhya" means organs that are "hide-worthy" as I explained earlier. > > Anus is certainly A hide-worthy organ but not the ONLY one. > > > > I am glad you are referring to classics on this. Please refer to > the > > classics I quoted also. Mehanam can by no means mean anus. > Prajanana > > sthalam (procreational area) can by no means mean anus. Please read > > all the classics while you are at it. > > > > May Jupiter's light shine on us, > > Narasimha > > > > > Dear Chandrshekhar and Narasimha, Namaskar > > > > > > I was reading Sarvartha Chintamani and there the 8th house is > called > > > "guhyasthänaà" as is the case with the other shastras, however > > under the 7th > > > house the word; "brüyanmüträçayaà" is used, which has been > > translated by > > > Bhasin as "Urinal place". – Your comments? > > > > > > Bhasin has translated guhyasthänaà as rectum. > > > > > > Best wishes, > > > > > > Visti Larsen Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.