Jump to content
IndiaDivine.org

Correction (Meaning of Mutrasayam)

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Namaste all,

 

I meant bladder, but somehow kept typing kidney kidney kidney. I

guess I should not send mails from office. I goofed up and realized

it when I read Chandrashekhar ji's mail. Also, thanks to Siva for

pointing this out in a private mail.

 

Mootraasaya is the place where urine is held/stored. It is the

bladder and not the kidney.

 

I stand corrected and I am sorry for the mistake.

 

May Jupiter's light shine on us,

Narasimha

 

> Dear Visti,

>

> The word "aasaya" is from the same root as the word "sayana" (as

in

> Sayanadi avasthas). Aasaya means the place of lying down or

resting

> or being stored/stocked. For example, jalaasaya (jala = water)

means

> a water reservoir. Mootraasaya is the place where urine (mootra)

> lies. It does NOT mean the organ thru which urine is discharged.

> Instead, it means the organ where urine is stored. Mootrasaya

means

> kidney. In fact, I studied math and sciences in Telugu language

> medium till 10th grade (Telugu is a language derived from

Sanskrita)

> and the word we used for kidneys was "mootraasayam"!

>

> And, "bruyanmutrasayam" is not the organ. It is two wordsbruyat

+

> mutrasayam". Bruyat means "may one say". Motrasayam means kidney.

>

> Bhasin's translation of mutrasayam, as quoted by you, is a bit

vague

> and can be misleading to one who does not know Sanskrita to make

more

> more sense of it. I am afraid the translation is not quite perfect.

>

> "Guhya" means organs that are "hide-worthy" as I explained

earlier.

> Anus is certainly A hide-worthy organ but not the ONLY one.

>

> I am glad you are referring to classics on this. Please refer to

the

> classics I quoted also. Mehanam can by no means mean anus.

Prajanana

> sthalam (procreational area) can by no means mean anus. Please

read

> all the classics while you are at it.

>

> May Jupiter's light shine on us,

> Narasimha

>

> > Dear Chandrshekhar and Narasimha, Namaskar

> >

> > I was reading Sarvartha Chintamani and there the 8th house is

called

> > "guhyasthänaà" as is the case with the other shastras, however

> under the 7th

> > house the word; "brüyanmüträçayaà" is used, which has been

> translated by

> > Bhasin as "Urinal place". – Your comments?

> >

> > Bhasin has translated guhyasthänaà as rectum.

> >

> > Best wishes,

> >

> > Visti Larsen

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...