Guest guest Posted October 18, 2001 Report Share Posted October 18, 2001 Namaste all, In my translation of BPHS in french based on Sharm's translation, I wrote in chapter 32 (on upa pada) that upa pada is the pada of 2nd house. Due to what is taught on this list and to recent mails on that subject, should I change it to pada of the 12th house (called gauna pada here)? Are sanskrit experts ABSOLUTELY SURE that it is like that? Thanks. Lucas. _______________ Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted October 18, 2001 Report Share Posted October 18, 2001 Dear Lucas, the controversy revolving around the Upapada is not the Sanskrit, the Sanskrit simply says, "the pada following the lagna," which is the pada following the lagna? that is the astrological question. The problem with the available translations is that they often say what the the translator thinks the Sanskrit says, rather than giving an actual translation which would allow the reader to study more effectifly instead of being forced to learn Sanskrit (a good thing) or rely on some other's hopeful knowledge. It woulds be a good service if you strived to give the literal translation, and that followed by a commentary, so the literal translation would be "the pada following the lagna" commentary would be "so and so belives it is the 2nd, others the 12th, some the 2nd or12th depending on lagna being odd or even, some the 5th or 9th" of if you feel confident in your own or another's research you can simply say so and so says "following" means the ..... Good Luck in your important work, it will be helpful if you consult with those who know Sanskrit with respect to controversial parts of the text, to keep it literal instead of commentative, Jai Ram, Ernst Wilhelm - "Kurkowiak Lucas" <larry_golad <vedic astrology> Thursday, October 18, 2001 10:16 AM [vedic astrology] BPHS and upapada. > Namaste all, > > In my translation of BPHS in french based on Sharm's translation, I wrote in > chapter 32 (on upa pada) that upa pada is the pada of 2nd house. Due to what > is taught on this list and to recent mails on that subject, should I change > it to pada of the 12th house (called gauna pada here)? Are sanskrit experts > ABSOLUTELY SURE that it is like that? > > Thanks. > > Lucas. > > _______________ > Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp > > > > > > > > > ....... May Jupiter's light shine on us ....... > > > > Your use of is subject to > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.