Jump to content
IndiaDivine.org

Narshinha Stuti Mantra

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Sani Krta

please find fonts as attachment and install them

 

Çré Çanaiçcara-kåta Çré Narasiàha Stuti

 

Everyone is afraid of the malefic planet Çani because generally he is associated

with extreme sorrow and suffering. However, Çanideva himself has devised a way

of solving this problem by obtaining the blessings of Lord Nåsiàha.

 

Çani made an agreement with the Lord that he would never trouble those who

recite his Nåsiàha Stuti when they are facing troubles related to

dvädaça-añöama-païcama (a situation where Çani-käta lasts for 7 ½ births )

 

If one recites with devotion Çani's Çré Nåsiàha Stuti, especially on Çanivära

(Saturdays) and when Çani graha traverses to 12-8-5 janma räçi, in marana

sthana, in AL or through the 10th House, one will please the Lord who is the

Supersoul of Çanaiçcara and the Lord will remove all obstacles and suffering and

bless His devotee.

 

sulabho bhakti yuktänäà durdarço duñöa cetasäà |

 

ananya gatikänäm ca prabhu bhaktaika-vatsalaù

çanaiçcara tatra nåsiàha-deva cakärämala-citta-våtiù |

 

praëamya ñañöäìgam açeça-loka kiréta néräjita päda-padmam || 1 |

 

Lord Nåsiàhadeva is easily accessible to the devotees and punishes those who are

evil-minded.

 

He is the savior for those who are helpless who desire to seek refuge in Him.

When the demigods

 

of innumerable planets bow down to His lotus feet, the bright jewels from their

crowns are reflected on His toenails which gives the impression that lamps are

being waved in front of them.

 

Unto these lotus feet, Çanideva prostrated and prayed (in the court of Brahmä).

 

 

çré çanir-uväca -

 

yat päda-pankaja-raja paramädharena

 

saàsevitam sakala kalmaça räçé-näçam |

 

kalyäëa kärakam açeñanijänugänam |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||2||

 

Çré Çani said -

 

By the mercy of the dust of Your lotus feet which destroy a multitude of sins,

grant infinite auspiciousness to Your devotee who always worships Your lotus

feet with devotion. O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful

side-long glance.

 

sarvatra cancalatayä sthitayäpi lakñmyäù |

 

brahmädi-vandya-padayä stirayänya sevi ||

 

pädäravinda-yugalaà paramä-dharena |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä valokam||3||

 

Your lotus feet are worshipped by Goddess Lakñmé, even though She is fickle by

nature (cancala) and by Lord Brahmä and Lord Çiva whose feet are worthy of

worship with devotion. O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful

side-long glance.

 

yad rüpam ägama-çiraù pratipädhyamädhya |

 

ädhyätmikädi paritäpa haram vicintyam ||

 

yogéçvarair apathagäkhila doña saìghaiù |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||4||

 

By contemplating or meditating upon Your appearance, which is expounded in the

Vedas extensively, the best of the saints are liberated from the three-fold

miseries and from all misfortunes. O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your

merciful side-long glance.

 

prahläda bhakta vacasä harir äviräsa |

 

stambhe hiraëyakaçipuà ya udhärabhävaù ||

 

urvau nidhäya udharam nakhärai dadhära |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||5||

 

By the word of His devotee named Prahläda, Lord Hari, who is generous and kind,

appeared from a pillar and by placing Hiraëyakaçipu on His thighs split open the

his stomach with His nails. O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful

side-long glance.

 

yo naija bhaktaà analämbudhi bhüdharogra |

 

çåëga-prapäta viça dhamti sarésupebhyaù |

 

sarvätmakaù parama-käruëiko rarakña |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||6||

 

You protected your own devotee Prahläda from a raging fire, the deep ocean, from

falling from a tall mountain peak, poison, a mad elephant and the fangs of

poisonous serpents. You are omnipresent and supremely generous. O Lord Nåsiàha,

please bestow upon me Your merciful side-long glance.

 

yannirvikära para-rüpa vicintanena |

 

yogéçvarä viçaya sägara véta rägäù ||

 

viçrämtim äpura-vinäça vatéà paräkhyäà |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||7||

 

By meditating upon He whose great form is devoid of imperfections, the best of

the saints attained liberation from the ocean of materialistic attachments and

obtained unmitigated salvation. O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your

merciful side-long glance.

 

yad rüpam-ugra parimardana bhäva çäli |

 

saàcintanena sakalägha vinäça käri |

 

bhüta jvara graha samudbhava bhéti näçam |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||8||

 

By meditating upon He whose form is fearsome, all peace, happiness and

prosperity can be obtained, all sins can be obliterated, the fear arising from

evil spirits, fevers and unfavorable planetary positions can be removed, O Lord

Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.

 

yasyottamaà yaça umä-patim padma-janma |

 

çakrädi daivata sabhäsu samasta-gétam ||

 

çaktaiva sarvaça-mala praçamaika dakñam |

 

sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||9||

 

Your transcendental fame is sung gloriously in all the divine assemblies of

Çiva, Brahmä and Indra etc. and whose power is steadfast in wiping out all

impurities, O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long

glance.

 

evam çrutvä stutià devaù

 

çaninäà kalpitäà hariù |

 

uväca brahma våndasta

 

çanià taà bhakta-vatsalaù ||10||

 

On listening to the heartfelt prayer composed by Çanideva in the assembly of

Lord Brahmä, Lord Hari who is ever compassionate to His devotees, spoke to

Çanideva as follows.

 

çré nåsiàha uväca -

 

prasannoham çane tubhyaà |

 

varam varaya çobhanaà ||

 

yaà väïchasi tameva tvam |

 

sarva-loka hitävaham ||11||

 

Çré Nåsiàha said -

 

O Çani, I am pleased with your devotion. What ever you desire that will benefit

the world, ask for that kind of boon and I will grant it.

 

çré çanir uväca -

 

nåsiàha tvam mayi kåpäm

 

kuru deva dayä-nidhe |

 

mad väsaras tava préti-

 

kara syat devatä-pate ||12||

 

mat kåtam tvat param stotraà

 

çåëvanti ca paöanti ca |

 

sarvän käman pürayetäs

 

teçäm tvaà loka-bhävanaù ||13||

 

Çré Çanideva replied -

 

O Lord Nåsiàha, O reservoir of compassion, please be kind to me. O Lord of all

gods, let my week-day (Saturday) be Your favorite day. O Purifier of all the

worlds, may You fulfill the desires of all those who listen to or read this

great prayer to You composed by me."

 

çré nåsiàha uväca -

 

tataivästu çaneham vai

 

rakño-bhuvana saàsthitaù |

 

bhakta kämän pürayiçye

 

tvaà mamaika vacaù çåëu ||

 

tvat kåtam mat param stotram

 

yaù paöecchåëu yäccha yaù |

 

dvädaçäñöama janmastäd

 

bhayaà mästu tasya vai ||14||

 

Çré Nåsiàha said -

 

O Çani, let it be so! By virtue of My being the universal protector

(rakñobhuvana), I fulfill the desires of all My devotees. Please listen to My

words -let there be no fear of the twelfth and eighth birth positions (and

implicitly any unfavorable birth positions) and consequent troubles from you for

any one who reads or listens to this prayer to Me composed by you.

 

çani naraharià devaà

 

tateti pratyuväca ha

 

tataù parama-saàtuñöo

 

jayeti munayovadan ||15||

 

Then Çanideva replied to Lord Narahari that he would follow the Lord's

instructions. Then the joyful saints and sages present there (in Brahma's

assembly) responded with cries of, 'jaya, jaya!'".

 

çré kåñëa uväca -

 

itam çanaiçcarasyäta nåsiàha deva |

 

samvädam etat stavanaà ca mänavaù ||

 

çåëoti yaù çrävayate ca bhaktyä

 

sarvänyäbhéñöäni ca vindate dhruvam ||16||

 

Çré Kåñëa told Dharmaräja, "Whoever listens to or recites this conversation

between Çanideva and Lord Nåsiàha in the form of this prayer of devotion will

definitely have all desires fulfilled and will always rejoice."

 

iti çré bhaviñyottara puräëe rakñobhuvana mahätme çré

 

çanaiçcara kåta çré nåsiàha stuti sampürëam

 

Thus ends the prayers offered to the universal protector Çré Nåsiàha by the

great soul Çani.

 

_

 

A Hymn to Çani as a Remover of Trouble

 

Padma Puräëa Section VI: Uttarakhaëòa

 

Chapter 33.1-51

 

Närada said:

 

O best god, tell me how the oppression caused by Saturn goes away. A living

being is freed by that which is heard from your mouth.

 

Mahädeva said:

 

O divine sage, listen to the account. By that you will be free from bondage.

This Saturn is the lord of Planets and the great lord of all. This divinity is

well-known. He is a great Planet in the form of death. He has matted hair like

diamond pins and he is fearful to the demons. O lord, in this world, his account

is not well known. I have especially guarded it and have not told it to anyone.

Formerly in Raghu's family, there was a very famous king, Daçaratha by name. he

was a sovereign emperor and a great hero. Knowing Saturn to be near Kåttikä the

astrologers informed him: Now Saturn will go piercing past Rohiëé; the piercing

of the cart-like shape of Rohiëé is very fierce and fearful to the gods and

demons; for twelve years there will be a very severe famine. Having heard these

words, the king held consultations with his ministers: "What is the fearful

calamity that has come?" Seeing the world, the citizens and the distressed

peasants, people everywhere said: "The end of the world has come. Regions with

cities, villages have been frightened all around." The devout king asked

Brähmaëas led by Vasiñöha: "O best Brähmaëas, tell me what measure should be

adopted now?"

 

Vasiñöha said:

 

This is the star of Prajäpati. When it is pierced, where will the subjects

remain? This conjunction cannot be averted even by Brahmä and Çakra etc.

 

Thinking in his mind about a rash act, he took up his divine bow along with

divine weapons, quickly got into jis chariot and went to the froup of stars

numbering a lakh, and remaining over the Sun and covering a region of over a

yojana and a quarter and dwelling on the back of Rohiëé. Formerly, King

Daçaratha, shining with great jewels and bright with a diadem and a crown looked

bright in his golden, divine chariot which was decorated with gems and jewels,

to which horses having the colour of swans were yoked and which had a banner

fluttering high. At that time, he shone in the sky like another Sun. having

fully drawn his bow up to the ear, he fixed a missile that would destroy

everything. Saturn, having seen that destructive missile causing fear to gods

and demons, laughed through its fear and said these words:

 

Saturn said:

 

O lord of kings, your valour is great and causes fear to the enemies. O king,

gods, demons, human beings, siddhas, vidyädharas, serpents, when looked at by

me, are reduced to ashes. O lord of kings, I am pleased with your penance and

valour. As for a boon- whatever in your mind's desire. I shall grnat it.

 

Daçaratha said:

 

You should never pierce Rohiëé and you should never pass through Rohiëé as long

as the rivers, oceans, the Moons, the Sun and the earth shall remain. I have, O

Sauri, solicited what I want. I do not desire any other boon.

 

Granting him an eternal boon, Çani said: "Let it be so." Again, being pleased,

he said: "O you of a good vow, ask for a boon." With a pleased mind, the king

than solicited another boon from Saturn. He said: "O Sun's Son, you should never

pierce through the cart (Rohiëé). Never cause a famine lasting for twelve years.

 

Çani said:

 

There shall never be a famine lasting for twelve years. This fame of yours will

spread in the three worlds.

 

The king, having obtained a couple of boons and thrilled with joy, kept his bow

on the chariot and with palms joined, he meditated upon Goddess Sarasvaté and

Vinäyaka, Çiva's chief attendant. Then King Daçaratha recited this hymn in

praise of Çani.

 

Daçaratha said: "

My homage to Kåñëa, Nila (the dark one)

 

To Çitikaëöhanibha ( one who resembles Çiva)

 

To Kälägnirüpa (the form of the destructive fire)

 

To Kåtänta (Death)

 

My obeisance to Nirmäàsadeha (one having very little flesh on his body)

 

To Dérghaçmasrujata (one having long moustache and beard),

 

To Vira (having big eyes), to you having thin belly and fearful figure.

 

My homage to Puñkalagätra (having a large body),

 

To Sthülaroman (having thick hair),

 

To Dérga (i.e. long),

 

To Çuñka (i.e. dry);

 

Salutation to Koöaräkña (having hollow-like senses),

 

Durnirékñya (difficult to be looked at),

 

Salutation to Ghora (i.e. fearful),

 

To Raudra (i.e. fierce),

 

To Bhéñaëa (i.e.terrible),

 

To Kapälin (wearing skulls);

 

Homage to Sarvabhakña (one consuming everything),

 

To you, O Valimukha (one with wrinkles on your face),

 

Salutation to you, O Sun's Son,

 

To you O Saàvartaka (i.e. fire of destruction),

 

To Mandagati (i.e. moving slowly),

 

Salutation to Nistiàça (i.e.pitiless),

 

To you whose body is burnt by penance,

 

To you who are always engaged in abstract meditation;

 

Constant homage to Kñudhärta (one oppressed with hunger),

 

To Atåpta (not content);

 

Salutation to you, the eye of knowledge,

 

To the son of Kaçyapa's son.

 

When you are pleased, you give a kingdom;

 

When you are angry, you take it away in an instant."

 

Thus praised, that very powerful king of Planets, viz. Saturn, the son of the

Sun, was thrilled with joy and agin said these words to Daçaratha: "O oyu best

king, of a godd vow, with this hymn of praise recited by you, I am pleased. Ask

for your desired boon. I shall grant it, O descendant of Raghu."

 

Daçaratha said:

 

O Sauri (Sun's son), from today, you are not to cause any trouble to anyone-

Gods, Demons, Men, Beasts, Birds and Serpents.

 

Çani said:

 

Grahas (i.e. Planets) are so called since they seize a being. They are said to

cause trouble. I shall tell you about something proper which is solicited and

cannot be given. A man who will recite one or twice this hymn of praise recited

by you, will be free from trouble just at that instant. In the fourth existence

in the end, I, having gone to death, would give death to gods, demons, human

beings, siddhas, vidyädharas and goblins. On the other hand, I shall never

trouble him who with faith, becomes pure and calm, worships my iron image with

Çamé leaves and who would offer as a present, iron mixed with beans, rice,

sesamum seeds and would give a black cow, a bull to a Brähmaëa and would

especially on my day, worship me with this hymn and would, with the palms

joined, recite the hymn in my honour after having worshipped me. I shall always

protect him and keep away the trouble form a Planet during the Planet's

influence, in the sign of the Zoadiac in which the person is born under, in the

Planet's aspect or in the middle of it. By doing this and this alone, the world

would be free from trouble. Thus, O descendant of Raghu, I have skillfully

granted you a boon.

 

Having obtained three boons, King Daçaratha regarded himself as successful and

saluted Çani. Permitted by Çani, he speedily got into his chariot and went to

his place. Then the king had obtained bliss. That man who having got up in the

morning on a Saturday who recites this hymn of praise, so also the man who

devoutly listens to this hymn when it is being recited, is freed from his sin

and is honoured in heaven.

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Hello,

 

Were the fonts attached to this message, I did'nt find it, if possible

directly email me the fonts as an attachment.

 

Thanks

Buku

 

 

, "a a a" <serve_123@h...>

wrote:

> Sani Krta

> please find fonts as attachment and install them

>

> Çré Çanaiçcara-kåta Çré Narasiàha Stuti

>

> Everyone is afraid of the malefic planet Çani because generally he

is associated with extreme sorrow and suffering. However, Çanideva

himself has devised a way of solving this problem by obtaining the

blessings of Lord Nåsiàha.

>

> Çani made an agreement with the Lord that he would never trouble

those who recite his Nåsiàha Stuti when they are facing troubles

related to dvädaça-añöama-païcama (a situation where Çani-käta lasts

for 7 ½ births )

>

> If one recites with devotion Çani's Çré Nåsiàha Stuti, especially on

Çanivära (Saturdays) and when Çani graha traverses to 12-8-5 janma

räçi, in marana sthana, in AL or through the 10th House, one will

please the Lord who is the Supersoul of Çanaiçcara and the Lord will

remove all obstacles and suffering and bless His devotee.

>

> sulabho bhakti yuktänäà durdarço duñöa cetasäà |

>

> ananya gatikänäm ca prabhu bhaktaika-vatsalaù

> çanaiçcara tatra nåsiàha-deva cakärämala-citta-våtiù |

>

> praëamya ñañöäìgam açeça-loka kiréta néräjita päda-padmam || 1 |

>

> Lord Nåsiàhadeva is easily accessible to the devotees and punishes

those who are evil-minded.

>

> He is the savior for those who are helpless who desire to seek

refuge in Him. When the demigods

>

> of innumerable planets bow down to His lotus feet, the bright jewels

from their crowns are reflected on His toenails which gives the

impression that lamps are being waved in front of them.

>

> Unto these lotus feet, Çanideva prostrated and prayed (in the court

of Brahmä).

>

>

> çré çanir-uväca -

>

> yat päda-pankaja-raja paramädharena

>

> saàsevitam sakala kalmaça räçé-näçam |

>

> kalyäëa kärakam açeñanijänugänam |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||2||

>

> Çré Çani said -

>

> By the mercy of the dust of Your lotus feet which destroy a

multitude of sins, grant infinite auspiciousness to Your devotee who

always worships Your lotus feet with devotion. O Lord Nåsiàha, please

bestow upon me Your merciful side-long glance.

>

> sarvatra cancalatayä sthitayäpi lakñmyäù |

>

> brahmädi-vandya-padayä stirayänya sevi ||

>

> pädäravinda-yugalaà paramä-dharena |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä valokam||3||

>

> Your lotus feet are worshipped by Goddess Lakñmé, even though She is

fickle by nature (cancala) and by Lord Brahmä and Lord Çiva whose feet

are worthy of worship with devotion. O Lord Nåsiàha, please bestow

upon me Your merciful side-long glance.

>

> yad rüpam ägama-çiraù pratipädhyamädhya |

>

> ädhyätmikädi paritäpa haram vicintyam ||

>

> yogéçvarair apathagäkhila doña saìghaiù |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||4||

>

> By contemplating or meditating upon Your appearance, which is

expounded in the Vedas extensively, the best of the saints are

liberated from the three-fold miseries and from all misfortunes. O

Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.

>

> prahläda bhakta vacasä harir äviräsa |

>

> stambhe hiraëyakaçipuà ya udhärabhävaù ||

>

> urvau nidhäya udharam nakhärai dadhära |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||5||

>

> By the word of His devotee named Prahläda, Lord Hari, who is

generous and kind, appeared from a pillar and by placing Hiraëyakaçipu

on His thighs split open the his stomach with His nails. O Lord

Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.

>

> yo naija bhaktaà analämbudhi bhüdharogra |

>

> çåëga-prapäta viça dhamti sarésupebhyaù |

>

> sarvätmakaù parama-käruëiko rarakña |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||6||

>

> You protected your own devotee Prahläda from a raging fire, the deep

ocean, from falling from a tall mountain peak, poison, a mad elephant

and the fangs of poisonous serpents. You are omnipresent and supremely

generous. O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-

long glance.

>

> yannirvikära para-rüpa vicintanena |

>

> yogéçvarä viçaya sägara véta rägäù ||

>

> viçrämtim äpura-vinäça vatéà paräkhyäà |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||7||

>

> By meditating upon He whose great form is devoid of imperfections,

the best of the saints attained liberation from the ocean of

materialistic attachments and obtained unmitigated salvation. O Lord

Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.

>

> yad rüpam-ugra parimardana bhäva çäli |

>

> saàcintanena sakalägha vinäça käri |

>

> bhüta jvara graha samudbhava bhéti näçam |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||8||

>

> By meditating upon He whose form is fearsome, all peace, happiness

and prosperity can be obtained, all sins can be obliterated, the fear

arising from evil spirits, fevers and unfavorable planetary positions

can be removed, O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful

side-long glance.

>

> yasyottamaà yaça umä-patim padma-janma |

>

> çakrädi daivata sabhäsu samasta-gétam ||

>

> çaktaiva sarvaça-mala praçamaika dakñam |

>

> sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||9||

>

> Your transcendental fame is sung gloriously in all the divine

assemblies of Çiva, Brahmä and Indra etc. and whose power is steadfast

in wiping out all impurities, O Lord Nåsiàha, please bestow upon me

Your merciful side-long glance.

>

> evam çrutvä stutià devaù

>

> çaninäà kalpitäà hariù |

>

> uväca brahma våndasta

>

> çanià taà bhakta-vatsalaù ||10||

>

> On listening to the heartfelt prayer composed by Çanideva in the

assembly of Lord Brahmä, Lord Hari who is ever compassionate to His

devotees, spoke to Çanideva as follows.

>

> çré nåsiàha uväca -

>

> prasannoham çane tubhyaà |

>

> varam varaya çobhanaà ||

>

> yaà väïchasi tameva tvam |

>

> sarva-loka hitävaham ||11||

>

> Çré Nåsiàha said -

>

> O Çani, I am pleased with your devotion. What ever you desire that

will benefit the world, ask for that kind of boon and I will grant it.

>

> çré çanir uväca -

>

> nåsiàha tvam mayi kåpäm

>

> kuru deva dayä-nidhe |

>

> mad väsaras tava préti-

>

> kara syat devatä-pate ||12||

>

> mat kåtam tvat param stotraà

>

> çåëvanti ca paöanti ca |

>

> sarvän käman pürayetäs

>

> teçäm tvaà loka-bhävanaù ||13||

>

> Çré Çanideva replied -

>

> O Lord Nåsiàha, O reservoir of compassion, please be kind to me. O

Lord of all gods, let my week-day (Saturday) be Your favorite day. O

Purifier of all the worlds, may You fulfill the desires of all those

who listen to or read this great prayer to You composed by me."

>

> çré nåsiàha uväca -

>

> tataivästu çaneham vai

>

> rakño-bhuvana saàsthitaù |

>

> bhakta kämän pürayiçye

>

> tvaà mamaika vacaù çåëu ||

>

> tvat kåtam mat param stotram

>

> yaù paöecchåëu yäccha yaù |

>

> dvädaçäñöama janmastäd

>

> bhayaà mästu tasya vai ||14||

>

> Çré Nåsiàha said -

>

> O Çani, let it be so! By virtue of My being the universal protector

(rakñobhuvana), I fulfill the desires of all My devotees. Please

listen to My words -let there be no fear of the twelfth and eighth

birth positions (and implicitly any unfavorable birth positions) and

consequent troubles from you for any one who reads or listens to this

prayer to Me composed by you.

>

> çani naraharià devaà

>

> tateti pratyuväca ha

>

> tataù parama-saàtuñöo

>

> jayeti munayovadan ||15||

>

> Then Çanideva replied to Lord Narahari that he would follow the

Lord's instructions. Then the joyful saints and sages present there

(in Brahma's assembly) responded with cries of, 'jaya, jaya!'".

>

> çré kåñëa uväca -

>

> itam çanaiçcarasyäta nåsiàha deva |

>

> samvädam etat stavanaà ca mänavaù ||

>

> çåëoti yaù çrävayate ca bhaktyä

>

> sarvänyäbhéñöäni ca vindate dhruvam ||16||

>

> Çré Kåñëa told Dharmaräja, "Whoever listens to or recites this

conversation between Çanideva and Lord Nåsiàha in the form of this

prayer of devotion will definitely have all desires fulfilled and will

always rejoice."

>

> iti çré bhaviñyottara puräëe rakñobhuvana mahätme çré

>

> çanaiçcara kåta çré nåsiàha stuti sampürëam

>

> Thus ends the prayers offered to the universal protector Çré Nåsiàha

by the great soul Çani.

>

> _

>

> A Hymn to Çani as a Remover of Trouble

>

> Padma Puräëa Section VI: Uttarakhaëòa

>

> Chapter 33.1-51

>

> Närada said:

>

> O best god, tell me how the oppression caused by Saturn goes away. A

living being is freed by that which is heard from your mouth.

>

> Mahädeva said:

>

> O divine sage, listen to the account. By that you will be free from

bondage. This Saturn is the lord of Planets and the great lord of all.

This divinity is well-known. He is a great Planet in the form of

death. He has matted hair like diamond pins and he is fearful to the

demons. O lord, in this world, his account is not well known. I have

especially guarded it and have not told it to anyone. Formerly in

Raghu's family, there was a very famous king, Daçaratha by name. he

was a sovereign emperor and a great hero. Knowing Saturn to be near

Kåttikä the astrologers informed him: Now Saturn will go piercing past

Rohiëé; the piercing of the cart-like shape of Rohiëé is very fierce

and fearful to the gods and demons; for twelve years there will be a

very severe famine. Having heard these words, the king held

consultations with his ministers: "What is the fearful calamity that

has come?" Seeing the world, the citizens and the distressed peasants,

people everywhere said: "The end of the world has come. Regions with

cities, villages have been frightened all around." The devout king

asked Brähmaëas led by Vasiñöha: "O best Brähmaëas, tell me what

measure should be adopted now?"

>

> Vasiñöha said:

>

> This is the star of Prajäpati. When it is pierced, where will the

subjects remain? This conjunction cannot be averted even by Brahmä and

Çakra etc.

>

> Thinking in his mind about a rash act, he took up his divine bow

along with divine weapons, quickly got into jis chariot and went to

the froup of stars numbering a lakh, and remaining over the Sun and

covering a region of over a yojana and a quarter and dwelling on the

back of Rohiëé. Formerly, King Daçaratha, shining with great jewels

and bright with a diadem and a crown looked bright in his golden,

divine chariot which was decorated with gems and jewels, to which

horses having the colour of swans were yoked and which had a banner

fluttering high. At that time, he shone in the sky like another Sun.

having fully drawn his bow up to the ear, he fixed a missile that

would destroy everything. Saturn, having seen that destructive missile

causing fear to gods and demons, laughed through its fear and said

these words:

>

> Saturn said:

>

> O lord of kings, your valour is great and causes fear to the

enemies. O king, gods, demons, human beings, siddhas, vidyädharas,

serpents, when looked at by me, are reduced to ashes. O lord of kings,

I am pleased with your penance and valour. As for a boon- whatever in

your mind's desire. I shall grnat it.

>

> Daçaratha said:

>

> You should never pierce Rohiëé and you should never pass through

Rohiëé as long as the rivers, oceans, the Moons, the Sun and the earth

shall remain. I have, O Sauri, solicited what I want. I do not desire

any other boon.

>

> Granting him an eternal boon, Çani said: "Let it be so." Again,

being pleased, he said: "O you of a good vow, ask for a boon." With a

pleased mind, the king than solicited another boon from Saturn. He

said: "O Sun's Son, you should never pierce through the cart (Rohiëé).

Never cause a famine lasting for twelve years.

>

> Çani said:

>

> There shall never be a famine lasting for twelve years. This fame of

yours will spread in the three worlds.

>

> The king, having obtained a couple of boons and thrilled with joy,

kept his bow on the chariot and with palms joined, he meditated upon

Goddess Sarasvaté and Vinäyaka, Çiva's chief attendant. Then King

Daçaratha recited this hymn in praise of Çani.

>

> Daçaratha said: "

> My homage to Kåñëa, Nila (the dark one)

>

> To Çitikaëöhanibha ( one who resembles Çiva)

>

> To Kälägnirüpa (the form of the destructive fire)

>

> To Kåtänta (Death)

>

> My obeisance to Nirmäàsadeha (one having very little flesh on his

body)

>

> To Dérghaçmasrujata (one having long moustache and beard),

>

> To Vira (having big eyes), to you having thin belly and fearful

figure.

>

> My homage to Puñkalagätra (having a large body),

>

> To Sthülaroman (having thick hair),

>

> To Dérga (i.e. long),

>

> To Çuñka (i.e. dry);

>

> Salutation to Koöaräkña (having hollow-like senses),

>

> Durnirékñya (difficult to be looked at),

>

> Salutation to Ghora (i.e. fearful),

>

> To Raudra (i.e. fierce),

>

> To Bhéñaëa (i.e.terrible),

>

> To Kapälin (wearing skulls);

>

> Homage to Sarvabhakña (one consuming everything),

>

> To you, O Valimukha (one with wrinkles on your face),

>

> Salutation to you, O Sun's Son,

>

> To you O Saàvartaka (i.e. fire of destruction),

>

> To Mandagati (i.e. moving slowly),

>

> Salutation to Nistiàça (i.e.pitiless),

>

> To you whose body is burnt by penance,

>

> To you who are always engaged in abstract meditation;

>

> Constant homage to Kñudhärta (one oppressed with hunger),

>

> To Atåpta (not content);

>

> Salutation to you, the eye of knowledge,

>

> To the son of Kaçyapa's son.

>

> When you are pleased, you give a kingdom;

>

> When you are angry, you take it away in an instant."

>

> Thus praised, that very powerful king of Planets, viz. Saturn, the

son of the Sun, was thrilled with joy and agin said these words to

Daçaratha: "O oyu best king, of a godd vow, with this hymn of praise

recited by you, I am pleased. Ask for your desired boon. I shall grant

it, O descendant of Raghu."

>

> Daçaratha said:

>

> O Sauri (Sun's son), from today, you are not to cause any trouble to

anyone- Gods, Demons, Men, Beasts, Birds and Serpents.

>

> Çani said:

>

> Grahas (i.e. Planets) are so called since they seize a being. They

are said to cause trouble. I shall tell you about something proper

which is solicited and cannot be given. A man who will recite one or

twice this hymn of praise recited by you, will be free from trouble

just at that instant. In the fourth existence in the end, I, having

gone to death, would give death to gods, demons, human beings,

siddhas, vidyädharas and goblins. On the other hand, I shall never

trouble him who with faith, becomes pure and calm, worships my iron

image with Çamé leaves and who would offer as a present, iron mixed

with beans, rice, sesamum seeds and would give a black cow, a bull to

a Brähmaëa and would especially on my day, worship me with this hymn

and would, with the palms joined, recite the hymn in my honour after

having worshipped me. I shall always protect him and keep away the

trouble form a Planet during the Planet's influence, in the sign of

the Zoadiac in which the person is born under, in the Planet's aspect

or in the middle of it. By doing this and this alone, the world would

be free from trouble. Thus, O descendant of Raghu, I have skillfully

granted you a boon.

>

> Having obtained three boons, King Daçaratha regarded himself as

successful and saluted Çani. Permitted by Çani, he speedily got into

his chariot and went to his place. Then the king had obtained bliss.

That man who having got up in the morning on a Saturday who recites

this hymn of praise, so also the man who devoutly listens to this hymn

when it is being recited, is freed from his sin and is honoured in

heaven.

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Dear Members

 

Can anybody help me with respect to the mantra

 

Awaiting for a reply

 

Buku

 

, "astro_dip" <bukubapi@g...>

wrote:

>

> Hello,

>

> Were the fonts attached to this message, I did'nt find it, if

possible

> directly email me the fonts as an attachment.

>

> Thanks

> Buku

>

>

> , "a a a" <serve_123@h...>

> wrote:

> > Sani Krta

> > please find fonts as attachment and install them

> >

> > Çré Çanaiçcara-kåta Çré Narasiàha Stuti

> >

> > Everyone is afraid of the malefic planet Çani because generally he

> is associated with extreme sorrow and suffering. However, Çanideva

> himself has devised a way of solving this problem by obtaining the

> blessings of Lord Nåsiàha.

> >

> > Çani made an agreement with the Lord that he would never trouble

> those who recite his Nåsiàha Stuti when they are facing troubles

> related to dvädaça-añöama-païcama (a situation where Çani-käta lasts

> for 7 ½ births )

> >

> > If one recites with devotion Çani's Çré Nåsiàha Stuti, especially

on

> Çanivära (Saturdays) and when Çani graha traverses to 12-8-5 janma

> räçi, in marana sthana, in AL or through the 10th House, one will

> please the Lord who is the Supersoul of Çanaiçcara and the Lord will

> remove all obstacles and suffering and bless His devotee.

> >

> > sulabho bhakti yuktänäà durdarço duñöa cetasäà |

> >

> > ananya gatikänäm ca prabhu bhaktaika-vatsalaù

> > çanaiçcara tatra nåsiàha-deva cakärämala-citta-våtiù |

> >

> > praëamya ñañöäìgam açeça-loka kiréta néräjita päda-padmam || 1 |

> >

> > Lord Nåsiàhadeva is easily accessible to the devotees and punishes

> those who are evil-minded.

> >

> > He is the savior for those who are helpless who desire to seek

> refuge in Him. When the demigods

> >

> > of innumerable planets bow down to His lotus feet, the bright

jewels

> from their crowns are reflected on His toenails which gives the

> impression that lamps are being waved in front of them.

> >

> > Unto these lotus feet, Çanideva prostrated and prayed (in the

court

> of Brahmä).

> >

> >

> > çré çanir-uväca -

> >

> > yat päda-pankaja-raja paramädharena

> >

> > saàsevitam sakala kalmaça räçé-näçam |

> >

> > kalyäëa kärakam açeñanijänugänam |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||2||

> >

> > Çré Çani said -

> >

> > By the mercy of the dust of Your lotus feet which destroy a

> multitude of sins, grant infinite auspiciousness to Your devotee who

> always worships Your lotus feet with devotion. O Lord Nåsiàha,

please

> bestow upon me Your merciful side-long glance.

> >

> > sarvatra cancalatayä sthitayäpi lakñmyäù |

> >

> > brahmädi-vandya-padayä stirayänya sevi ||

> >

> > pädäravinda-yugalaà paramä-dharena |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä valokam||3||

> >

> > Your lotus feet are worshipped by Goddess Lakñmé, even though She

is

> fickle by nature (cancala) and by Lord Brahmä and Lord Çiva whose

feet

> are worthy of worship with devotion. O Lord Nåsiàha, please bestow

> upon me Your merciful side-long glance.

> >

> > yad rüpam ägama-çiraù pratipädhyamädhya |

> >

> > ädhyätmikädi paritäpa haram vicintyam ||

> >

> > yogéçvarair apathagäkhila doña saìghaiù |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||4||

> >

> > By contemplating or meditating upon Your appearance, which is

> expounded in the Vedas extensively, the best of the saints are

> liberated from the three-fold miseries and from all misfortunes. O

> Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.

> >

> > prahläda bhakta vacasä harir äviräsa |

> >

> > stambhe hiraëyakaçipuà ya udhärabhävaù ||

> >

> > urvau nidhäya udharam nakhärai dadhära |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||5||

> >

> > By the word of His devotee named Prahläda, Lord Hari, who is

> generous and kind, appeared from a pillar and by placing

Hiraëyakaçipu

> on His thighs split open the his stomach with His nails. O Lord

> Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.

> >

> > yo naija bhaktaà analämbudhi bhüdharogra |

> >

> > çåëga-prapäta viça dhamti sarésupebhyaù |

> >

> > sarvätmakaù parama-käruëiko rarakña |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||6||

> >

> > You protected your own devotee Prahläda from a raging fire, the

deep

> ocean, from falling from a tall mountain peak, poison, a mad

elephant

> and the fangs of poisonous serpents. You are omnipresent and

supremely

> generous. O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-

> long glance.

> >

> > yannirvikära para-rüpa vicintanena |

> >

> > yogéçvarä viçaya sägara véta rägäù ||

> >

> > viçrämtim äpura-vinäça vatéà paräkhyäà |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||7||

> >

> > By meditating upon He whose great form is devoid of imperfections,

> the best of the saints attained liberation from the ocean of

> materialistic attachments and obtained unmitigated salvation. O Lord

> Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful side-long glance.

> >

> > yad rüpam-ugra parimardana bhäva çäli |

> >

> > saàcintanena sakalägha vinäça käri |

> >

> > bhüta jvara graha samudbhava bhéti näçam |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||8||

> >

> > By meditating upon He whose form is fearsome, all peace, happiness

> and prosperity can be obtained, all sins can be obliterated, the

fear

> arising from evil spirits, fevers and unfavorable planetary

positions

> can be removed, O Lord Nåsiàha, please bestow upon me Your merciful

> side-long glance.

> >

> > yasyottamaà yaça umä-patim padma-janma |

> >

> > çakrädi daivata sabhäsu samasta-gétam ||

> >

> > çaktaiva sarvaça-mala praçamaika dakñam |

> >

> > sa tvam nåsiàha mayi dehi kåpä-valokam ||9||

> >

> > Your transcendental fame is sung gloriously in all the divine

> assemblies of Çiva, Brahmä and Indra etc. and whose power is

steadfast

> in wiping out all impurities, O Lord Nåsiàha, please bestow upon me

> Your merciful side-long glance.

> >

> > evam çrutvä stutià devaù

> >

> > çaninäà kalpitäà hariù |

> >

> > uväca brahma våndasta

> >

> > çanià taà bhakta-vatsalaù ||10||

> >

> > On listening to the heartfelt prayer composed by Çanideva in the

> assembly of Lord Brahmä, Lord Hari who is ever compassionate to His

> devotees, spoke to Çanideva as follows.

> >

> > çré nåsiàha uväca -

> >

> > prasannoham çane tubhyaà |

> >

> > varam varaya çobhanaà ||

> >

> > yaà väïchasi tameva tvam |

> >

> > sarva-loka hitävaham ||11||

> >

> > Çré Nåsiàha said -

> >

> > O Çani, I am pleased with your devotion. What ever you desire that

> will benefit the world, ask for that kind of boon and I will grant

it.

> >

> > çré çanir uväca -

> >

> > nåsiàha tvam mayi kåpäm

> >

> > kuru deva dayä-nidhe |

> >

> > mad väsaras tava préti-

> >

> > kara syat devatä-pate ||12||

> >

> > mat kåtam tvat param stotraà

> >

> > çåëvanti ca paöanti ca |

> >

> > sarvän käman pürayetäs

> >

> > teçäm tvaà loka-bhävanaù ||13||

> >

> > Çré Çanideva replied -

> >

> > O Lord Nåsiàha, O reservoir of compassion, please be kind to me. O

> Lord of all gods, let my week-day (Saturday) be Your favorite day. O

> Purifier of all the worlds, may You fulfill the desires of all those

> who listen to or read this great prayer to You composed by me."

> >

> > çré nåsiàha uväca -

> >

> > tataivästu çaneham vai

> >

> > rakño-bhuvana saàsthitaù |

> >

> > bhakta kämän pürayiçye

> >

> > tvaà mamaika vacaù çåëu ||

> >

> > tvat kåtam mat param stotram

> >

> > yaù paöecchåëu yäccha yaù |

> >

> > dvädaçäñöama janmastäd

> >

> > bhayaà mästu tasya vai ||14||

> >

> > Çré Nåsiàha said -

> >

> > O Çani, let it be so! By virtue of My being the universal

protector

> (rakñobhuvana), I fulfill the desires of all My devotees. Please

> listen to My words -let there be no fear of the twelfth and eighth

> birth positions (and implicitly any unfavorable birth positions) and

> consequent troubles from you for any one who reads or listens to

this

> prayer to Me composed by you.

> >

> > çani naraharià devaà

> >

> > tateti pratyuväca ha

> >

> > tataù parama-saàtuñöo

> >

> > jayeti munayovadan ||15||

> >

> > Then Çanideva replied to Lord Narahari that he would follow the

> Lord's instructions. Then the joyful saints and sages present there

> (in Brahma's assembly) responded with cries of, 'jaya, jaya!'".

> >

> > çré kåñëa uväca -

> >

> > itam çanaiçcarasyäta nåsiàha deva |

> >

> > samvädam etat stavanaà ca mänavaù ||

> >

> > çåëoti yaù çrävayate ca bhaktyä

> >

> > sarvänyäbhéñöäni ca vindate dhruvam ||16||

> >

> > Çré Kåñëa told Dharmaräja, "Whoever listens to or recites this

> conversation between Çanideva and Lord Nåsiàha in the form of this

> prayer of devotion will definitely have all desires fulfilled and

will

> always rejoice."

> >

> > iti çré bhaviñyottara puräëe rakñobhuvana mahätme çré

> >

> > çanaiçcara kåta çré nåsiàha stuti sampürëam

> >

> > Thus ends the prayers offered to the universal protector Çré

Nåsiàha

> by the great soul Çani.

> >

> > _

> >

> > A Hymn to Çani as a Remover of Trouble

> >

> > Padma Puräëa Section VI: Uttarakhaëòa

> >

> > Chapter 33.1-51

> >

> > Närada said:

> >

> > O best god, tell me how the oppression caused by Saturn goes away.

A

> living being is freed by that which is heard from your mouth.

> >

> > Mahädeva said:

> >

> > O divine sage, listen to the account. By that you will be free

from

> bondage. This Saturn is the lord of Planets and the great lord of

all.

> This divinity is well-known. He is a great Planet in the form of

> death. He has matted hair like diamond pins and he is fearful to the

> demons. O lord, in this world, his account is not well known. I have

> especially guarded it and have not told it to anyone. Formerly in

> Raghu's family, there was a very famous king, Daçaratha by name. he

> was a sovereign emperor and a great hero. Knowing Saturn to be near

> Kåttikä the astrologers informed him: Now Saturn will go piercing

past

> Rohiëé; the piercing of the cart-like shape of Rohiëé is very fierce

> and fearful to the gods and demons; for twelve years there will be a

> very severe famine. Having heard these words, the king held

> consultations with his ministers: "What is the fearful calamity that

> has come?" Seeing the world, the citizens and the distressed

peasants,

> people everywhere said: "The end of the world has come. Regions with

> cities, villages have been frightened all around." The devout king

> asked Brähmaëas led by Vasiñöha: "O best Brähmaëas, tell me what

> measure should be adopted now?"

> >

> > Vasiñöha said:

> >

> > This is the star of Prajäpati. When it is pierced, where will the

> subjects remain? This conjunction cannot be averted even by Brahmä

and

> Çakra etc.

> >

> > Thinking in his mind about a rash act, he took up his divine bow

> along with divine weapons, quickly got into jis chariot and went to

> the froup of stars numbering a lakh, and remaining over the Sun and

> covering a region of over a yojana and a quarter and dwelling on the

> back of Rohiëé. Formerly, King Daçaratha, shining with great jewels

> and bright with a diadem and a crown looked bright in his golden,

> divine chariot which was decorated with gems and jewels, to which

> horses having the colour of swans were yoked and which had a banner

> fluttering high. At that time, he shone in the sky like another Sun.

> having fully drawn his bow up to the ear, he fixed a missile that

> would destroy everything. Saturn, having seen that destructive

missile

> causing fear to gods and demons, laughed through its fear and said

> these words:

> >

> > Saturn said:

> >

> > O lord of kings, your valour is great and causes fear to the

> enemies. O king, gods, demons, human beings, siddhas, vidyädharas,

> serpents, when looked at by me, are reduced to ashes. O lord of

kings,

> I am pleased with your penance and valour. As for a boon- whatever

in

> your mind's desire. I shall grnat it.

> >

> > Daçaratha said:

> >

> > You should never pierce Rohiëé and you should never pass through

> Rohiëé as long as the rivers, oceans, the Moons, the Sun and the

earth

> shall remain. I have, O Sauri, solicited what I want. I do not

desire

> any other boon.

> >

> > Granting him an eternal boon, Çani said: "Let it be so." Again,

> being pleased, he said: "O you of a good vow, ask for a boon." With

a

> pleased mind, the king than solicited another boon from Saturn. He

> said: "O Sun's Son, you should never pierce through the cart

(Rohiëé).

> Never cause a famine lasting for twelve years.

> >

> > Çani said:

> >

> > There shall never be a famine lasting for twelve years. This fame

of

> yours will spread in the three worlds.

> >

> > The king, having obtained a couple of boons and thrilled with joy,

> kept his bow on the chariot and with palms joined, he meditated upon

> Goddess Sarasvaté and Vinäyaka, Çiva's chief attendant. Then King

> Daçaratha recited this hymn in praise of Çani.

> >

> > Daçaratha said: "

> > My homage to Kåñëa, Nila (the dark one)

> >

> > To Çitikaëöhanibha ( one who resembles Çiva)

> >

> > To Kälägnirüpa (the form of the destructive fire)

> >

> > To Kåtänta (Death)

> >

> > My obeisance to Nirmäàsadeha (one having very little flesh on his

> body)

> >

> > To Dérghaçmasrujata (one having long moustache and beard),

> >

> > To Vira (having big eyes), to you having thin belly and fearful

> figure.

> >

> > My homage to Puñkalagätra (having a large body),

> >

> > To Sthülaroman (having thick hair),

> >

> > To Dérga (i.e. long),

> >

> > To Çuñka (i.e. dry);

> >

> > Salutation to Koöaräkña (having hollow-like senses),

> >

> > Durnirékñya (difficult to be looked at),

> >

> > Salutation to Ghora (i.e. fearful),

> >

> > To Raudra (i.e. fierce),

> >

> > To Bhéñaëa (i.e.terrible),

> >

> > To Kapälin (wearing skulls);

> >

> > Homage to Sarvabhakña (one consuming everything),

> >

> > To you, O Valimukha (one with wrinkles on your face),

> >

> > Salutation to you, O Sun's Son,

> >

> > To you O Saàvartaka (i.e. fire of destruction),

> >

> > To Mandagati (i.e. moving slowly),

> >

> > Salutation to Nistiàça (i.e.pitiless),

> >

> > To you whose body is burnt by penance,

> >

> > To you who are always engaged in abstract meditation;

> >

> > Constant homage to Kñudhärta (one oppressed with hunger),

> >

> > To Atåpta (not content);

> >

> > Salutation to you, the eye of knowledge,

> >

> > To the son of Kaçyapa's son.

> >

> > When you are pleased, you give a kingdom;

> >

> > When you are angry, you take it away in an instant."

> >

> > Thus praised, that very powerful king of Planets, viz. Saturn, the

> son of the Sun, was thrilled with joy and agin said these words to

> Daçaratha: "O oyu best king, of a godd vow, with this hymn of praise

> recited by you, I am pleased. Ask for your desired boon. I shall

grant

> it, O descendant of Raghu."

> >

> > Daçaratha said:

> >

> > O Sauri (Sun's son), from today, you are not to cause any trouble

to

> anyone- Gods, Demons, Men, Beasts, Birds and Serpents.

> >

> > Çani said:

> >

> > Grahas (i.e. Planets) are so called since they seize a being. They

> are said to cause trouble. I shall tell you about something proper

> which is solicited and cannot be given. A man who will recite one or

> twice this hymn of praise recited by you, will be free from trouble

> just at that instant. In the fourth existence in the end, I, having

> gone to death, would give death to gods, demons, human beings,

> siddhas, vidyädharas and goblins. On the other hand, I shall never

> trouble him who with faith, becomes pure and calm, worships my iron

> image with Çamé leaves and who would offer as a present, iron mixed

> with beans, rice, sesamum seeds and would give a black cow, a bull

to

> a Brähmaëa and would especially on my day, worship me with this hymn

> and would, with the palms joined, recite the hymn in my honour after

> having worshipped me. I shall always protect him and keep away the

> trouble form a Planet during the Planet's influence, in the sign of

> the Zoadiac in which the person is born under, in the Planet's

aspect

> or in the middle of it. By doing this and this alone, the world

would

> be free from trouble. Thus, O descendant of Raghu, I have skillfully

> granted you a boon.

> >

> > Having obtained three boons, King Daçaratha regarded himself as

> successful and saluted Çani. Permitted by Çani, he speedily got into

> his chariot and went to his place. Then the king had obtained bliss.

> That man who having got up in the morning on a Saturday who recites

> this hymn of praise, so also the man who devoutly listens to this

hymn

> when it is being recited, is freed from his sin and is honoured in

> heaven.

> >

> >

> >

> >

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...