Guest guest Posted March 19, 2006 Report Share Posted March 19, 2006 A spiritual caravan Jayalakshmi K Interspersed with scholarly descriptions and heavily researched, the translation of this book allows a wider audience to enrich their lives. The Caravan Sartha S L Bhyrappa, translated by S Ramaswamy, Oxford University Press, 2006, pp 292, Rs 395. A Vedic scholar Nagabhatta is deputed by his king Amaruka to study the trade secrets of caravans by travelling with one. Amaruka has designs on Nagabhatta's wife Shalini. Nagabhatta comes to know of this later and disillusioned, refuses to turn back. In his onward journey he gets drawn into spiritual adventures that see him pursuing yogic and tantrik practices and even taking up Buddhism. Finally, there is Chandrika. Set in the eighth century this novel portrays the intellectual clashes of the period between Hinduism and Buddhism and eventually how the advent of Islam affected the existing streams of thought. Authentic recreation of the period was made possible by extensive research and travel, something which is known to be the hallmark of the writer, as also his popular appeal. Quoting the author, "each of my novels takes me a step nearer to a mysterious centre of experience and has enabled me to understand and appreciate the complexity of life and its meanings… it has brought to the fore several problems which were lying hidden in my subconscious mind." It is this brilliant and questioning mind that one encounters in this book as well. Pursuing a style that is basically simple even when writing on a complex topic like philosophy, Bhyrappa makes it possible for the connoisseur and the interested layman to follow his train of thoughts. `Sometimes I felt that serious academic study was a way of destroying the lovely little stories that illustrate great philosophical truths,' says Nagabhatta aptly, when disillusioned with the logical tangles and arguments that were the hallmark of studies at Nalanda. Scholarly twist Besides meeting the danseuse Chandrika whose yogic prowess and physical beauty prove to be too heady a combination, Nagabhatta who first has a taste of theatre, later comes across scholars like Mandana Mishra, Kumarila Bhatta and Shankaracharya whose contributions to his thinking are brought out very lucidly in the book. Descriptions of the scholarly discussions point clearly to a mind well versed in philosophy and history. The preoccupations of the time, the clash of vedic and Buddhist sects, the thoughts of the protoganist as he goes through various phases, the emptiness he carries, the craving, his strife with age- old faith and his own convictions that for a long time stop him from conducting the last rites for his departed mother, his fluctuating feelings for Chandrika, the almost spiritual love they share (`Love never comes in the way of spirituality' as she says), above all his experiences or rather experiments, are what make up this traveller's tale. Such a translation would not have been possible unless the translator had been as well versed in the topics himself. A special mention must be made of the introduction where S Ramaswamy talks of the Kannada language and its literary wealth. This gives the newcomer a glimpse of its richness, leaving one with the hope that more such translations allow a wider audience to enrich their lives. One only wishes the proof reading had been up to the mark. http://www.deccanherald.com/deccanherald/mar192006/books171872006316. asp Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.