Jump to content
IndiaDivine.org

pravESa of thiruvaaymozhi - 1.y "piRavi-th-thuyaraRa"

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

srImathE SaTakOpAya namah

srImathE rAmAnujAya namah

srImathE anantArya mahAguravE namah

srImathE vara vara munayE namah

 

In the previous thiruvAymozhi, AzhvAr brought out the fact that the

Lord is easy to worship, not difficult. Even if the ArAdhana is easy

to do, our minds will go into it only if the refuge is sweet to us.

In our world, we see many people who take immense satisfaction with

whatever little we can offer them; even then, this is a waste unless

the refuge one might get in them is of use and is sweet right?

 

Similarly, for the Lord, should His refuge not be desirable/sweet?

Yes. His refuge is desirable and sweet, is told by this

thiruvAymozhi. svAmi nampiLLai says "This bhagavath samASrayaNam

(taking refuge in the Lord) is something that is so immensely

enjoyable that even the LOrd, who is not born for this, also desires

this". Seeing His magnificence/superiority, it is as though, the

Lord Himself is wanting to serve under Himself! :)

 

"Can this be? Is the Lord So superior and perfect?" may be thought

by people. To answer such doubts, this thiruvAymozhi is solely

focussed on showing that the Lord's sweetness has no comparison.

 

thiruvAymozhi nURRandhAdhi - 7

 

piRavi aRRu neeL visumbil pErinbam uykkum *

thiRam aLikkum seelath thirumaal * aRaviniyan

paRRum avarkku enRu pagar maaRan paadhamE*

uRRa thuNai enRu uLamE Odu.

 

Oh Mind! Take the refuge in maaRan's feet by knowing that they are

our best companion because nammAzhvAr taught us that the Lord, who

has the nature to bless all of us with the immense happiness of

parama padam and deliverance from the cylce of birth, is very sweet

for those who take refuge in Him.

 

Note: "sweet" in this post should be interpreted as "one who

provides immense happiness"

 

 

AzhvAr emperumAnAr jIyar thiruvadigaLE saraNam,

adiyEn madhurakavi dAsan,

thirumalai anandAnpiLLai varadhan

 

(Source of the material: Translation of the pravESas of the simple

version of divyArtha deepikai, found in the book "aNNa svAmiyin

amudha mozhi aayiram, 401st - 500th mozhigaL; divyArththa deepikai,

nihyanusandhaanam - simple edition, thiruvAymozhi nURRandhaadhi

portions)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...