Jump to content
IndiaDivine.org

[Y-Indology] translation question

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Dear Marina,

Nirantaraayatva obviously means the state of being free from all

obstacles.Precisely this is the concept of Rasa according to Abhinavagupta

[Cf.VItavighnapratItigrahyo sthAyI bhAva eva rasah.]According to Abhinava, a

state of sonsciousness becomes relishable only when all conflicts and obstacles

are removed.He further states that the function of VibhAvadi is to remove all

obstacles[tatra vignA[asArakAh vibhavadayah AbhinvabharatI on Rsasutra]

Rajendran

 

 

Dr.C.Rajendran

Professor of Sanskrit

University of Calicut

Calicut University P.O

Kerala 673 635 Phone: 0494-2401144

Residential address:28/1097,Rajadhani Kumaran Nair Road,

Chevayur, Calicut Kerala 673 017 Phone: 0495-2354 624

 

 

Shopping

Find Great Deals on Holiday Gifts at Shopping

 

 

Link to comment
Share on other sites

The reading given as part of the verse, nirantaraayatvaatparaam, which is to

be separated into two words as nirantaraayatvaat paraam makes sense, not the

one you specify before you cite the verse, namely nirantaraayatvaarparaam. I

suspect that, in what I consider to be the second/next word, the "r' at

the beginning is simply a typo coming in the place of "t" at the end of the

first/preceding word.

 

Assuming my guess is correct, nirantaraayatvaat should mean

rasa-vighna-rahitatvaat 'because there are (now) no impediments to rasa

realization." antaraaya and vighna are synonyms. It makes sense to say that

the highest, self-reposing aesthetic delight/bliss is realized when a

sthaayi-bhaava appears in its pure form after going beyond the variations

and possibilities of distraction that the vibhaavas, anubhaavas and

vyabhicaari-bhaavas contain.

 

ashok aklujkar

 

 

On 12-12-2005 05:32, "marina orelskaya" <m_orelskaya wrote:

 

> Dear friends,

> how would you interpret nirantarAyatvArparAM in the

> following lines:

>

> kevalaM ratihAsAdisthAyirUpaM pragRhNatI /

> ato nirantarAyatvAtparAM viSrAntimASritA //

>

> It is a part of definition of rasa in general (rati

> and hAsa here are the sthAyibhAva-s). I am not quite

> satisfied with what commentary gives.

>

> Thank you.

>

> Marina Orelskaya.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

> Links

>

>

>

>

>

>

Link to comment
Share on other sites

Yes, of course, it is a typo, I apologize.

 

The commentary explains the meaning in the same way,

but somehow I got confused on how the presence of a

sthAyibhAva itself can co-exist with an absence of any

impediment. It is clear to me now.

Thank you.

 

Marina Orelskaya

 

 

--- Ashok Aklujkar <aklujkar

wrote:

 

> The reading given as part of the verse,

> nirantaraayatvaatparaam, which is to

> be separated into two words as nirantaraayatvaat

> paraam makes sense, not the

> one you specify before you cite the verse, namely

> nirantaraayatvaarparaam. I

> suspect that, in what I consider to be the

> second/next word, the "r' at

> the beginning is simply a typo coming in the place

> of "t" at the end of the

> first/preceding word.

>

> Assuming my guess is correct, nirantaraayatvaat

> should mean

> rasa-vighna-rahitatvaat 'because there are (now) no

> impediments to rasa

> realization." antaraaya and vighna are synonyms. It

> makes sense to say that

> the highest, self-reposing aesthetic delight/bliss

> is realized when a

> sthaayi-bhaava appears in its pure form after going

> beyond the variations

> and possibilities of distraction that the vibhaavas,

> anubhaavas and

> vyabhicaari-bhaavas contain.

>

> ashok aklujkar

>

>

> On 12-12-2005 05:32, "marina orelskaya"

> <m_orelskaya wrote:

>

> > Dear friends,

> > how would you interpret nirantarAyatvArparAM in

> the

> > following lines:

> >

> > kevalaM ratihAsAdisthAyirUpaM pragRhNatI /

> > ato nirantarAyatvAtparAM viSrAntimASritA //

> >

> > It is a part of definition of rasa in general

> (rati

> > and hAsa here are the sthAyibhAva-s). I am not

> quite

> > satisfied with what commentary gives.

> >

> > Thank you.

> >

> > Marina Orelskaya.

> >

> >

> >

> > Tired of spam? Mail has the best spam

> protection around

> >

> >

> >

> >

> >

> > Links

> >

> >

> >

> >

> >

> >

>

>

>

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Thank you very much, Prof. Rajendran.

It is all clear to me now.

The passage was from the Sa_NgItaratnAkara.

 

Best,

Marina Orelskaya.

 

--- Rajendran C <crajenin wrote:

 

> Dear Marina,

> Nirantaraayatva obviously means the state of being

> free from all obstacles.Precisely this is the

> concept of Rasa according to Abhinavagupta

> [Cf.VItavighnapratItigrahyo sthAyI bhAva eva

> rasah.]According to Abhinava, a state of

> sonsciousness becomes relishable only when all

> conflicts and obstacles are removed.He further

> states that the function of VibhAvadi is to remove

> all obstacles[tatra vignA[asArakAh vibhavadayah

> AbhinvabharatI on Rsasutra]

> Rajendran

>

>

> Dr.C.Rajendran

> Professor of Sanskrit

>

> University of Calicut

> Calicut University P.O

>

> Kerala 673 635 Phone: 0494-2401144

> Residential address:28/1097,Rajadhani Kumaran Nair

> Road,

> Chevayur, Calicut Kerala 673 017 Phone: 0495-2354

> 624

>

>

> Shopping

> Find Great Deals on Holiday Gifts at

> Shopping

>

> [Non-text portions of this message have been

> removed]

>

>

>

>

 

 

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...