Jump to content
IndiaDivine.org

[Y-Indology] Meluhha and Sumerian texts

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Old news.

See e.g. Shereen Ratnagar 1981.

Or G. Possehl 1996

MW.

On Apr 5, 2005, at 3:00 PM, S.Kalyanaraman wrote:

 

>

>

>

> There are eleven occurrences of the term: meluhha in Sumerian texts.

> Some samples:

>

> "May the land of Tukric hand over to you gold from Harali, lapis

> lazuli and ....... May the land of Meluha load precious desirable

> cornelian, mec wood of Magan and the best abba wood into large ships

> for you. May the land of Marhaci yield you precious stones, topazes.

> May the land of Magan offer you strong, powerful copper, dolerite, u

> stone and cumin stone. May the Sea-land offer you its own ebony wood,

> ...... of a king..." Enki and Ninhursaja

> http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?

> text=t.1.1.1&display=Crit&charenc\

> =j&lineid=t111.p11#t111.p11

>

> gul-lum me-luh-haki: The donkey of Ancan, the bear (?) of Marhaci,

> the cat of Meluha, the elephant of the eastern mountains, bite off

> Euphrates poplars as if they were leeks. Proverbs: from Nibru

> http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?

> text=t.6.2.1&display=Crit&charenc\

> =j&lineid=t621.p20

>

> gul-lum 'cat' is not unlike kol 'tiger' (Santali).

>

> jicma2-gi4-lum me-luh-haki-a-ke4: "I will admire its green cedars.

> Let the lands of Meluha, Magan and Dilmun look upon me, upon Enki. Let

> the Dilmun boats be loaded (?) with timber. Let the Magan boats be

> loaded sky-high. Let the magilum boats of Meluha transport gold and

> silver and bring them to Nibru for Enlil, king of all the lands." Enki

> and the world order

> http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?

> text=t.1.1.3&display=Crit&charenc\

> =j&lineid=t113.p13#t113.p13

>

>

> Source: The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

> http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/

>

> The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL) is based at

> the University of Oxford. So far it has made accessible, via the World

> Wide Web, more than 350 literary works composed in the Sumerian

> language in ancient Mesopotamia (modern Iraq) during the late third

> and early second millennia BCE.

>

> The corpus comprises Sumerian texts in transliteration, English prose

> translations and bibliographical information for each composition. The

> transliterations and the translations can be searched, browsed and

> read online using the tools of the website.

>

> One thought, echoing the views of Srinivas (on IC list).

>

> A recipient region (Sumer/Mesopotamia) had seen the need for keeping

> meticulous accounting tablets.

>

> Surely, a despatching region (Meluhha) across the Straits of Hormuz

> should also have felt the need for, say, at least creating

> professional calling cards?

>

> What would Jamshedji Tata have done if he was asked to give a

> mangalasutram seal to his bride? I am sure he would have said in his

> calling card: owner of blast furnace of Ib (name of a station on

> Nagpur-Howrah rail route). Ib = iron (Mundari).

>

> Dhanyavaadah.

>

> K.

>

>

>

>

Links

>

>

>

>

>

>

>

Michael Witzel

Department of Sanskrit and Indian Studies, Harvard University

1 Bow Street , Cambridge MA 02138

1-617-495 3295 Fax: 496 8571

direct line: 496 2990

http://witzel (AT) fas (DOT) harvard.edu/~witzel/mwpage.htm

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...