Jump to content
IndiaDivine.org

R: [Y-Indology] o toro fra gli uomini

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Hi, friend.

As for this type of compounds, narapumgava or naravyaghra etc., I can only

say that my beloved Italian Professor of Sanskrit, Carlo Della Casa, always

considers them as karmadharaya: the two nouns are, in his opinion (that for

me is like the dharma), compared each other, so that the translations sound:

*O man like [similar to] a bull (or: like [similar to] a tiger)* (see: Carlo

Della Casa, Corso di sanscrito, Milano1998, p. 67). According to the

context, sometimes (but only sometimes) he suggests me to translate these

compounds as tatpurusa, but with a dative- (and not genitive-) relation

between the nouns: so, *bull (or tiger) for the men*, as in the classical

example karna-sukha, *joy for the ears*.

The difference is subtle, but significant: if I say that you are a man

comparable to a tiger, to a bull, etc., I say that you are surely a man, but

superior to other men with regard to force, energy etc., like a particular

tiger, a particular bull etc. are (or can be) superior to other bulls and

tigers for the same (presumed) reasons; and if I say that you are a bull (or

a tiger) for the other men, I mean that you are dangerous, violent, virile

etc. like a bull or a tiger are, or can be, in general, for all the men.

In sum, *bull (or tiger) among men* appears a sentence a bit illogical, as

if I said: *O woman among the men*.

Little help, as usual.

Yours Daniela

 

----------

>Da: phillip.ernest

>A: INDOLOGY

>Oggetto: [Y-Indology] o toro fra gli uomini

>Data: Gio, 25 nov 2004 20:10

>

 

>

>

> Hi, group.

>

> I heard today that compounds like narapumgava are definitely not to be

translated

> as 'bull among men', a saptamitatpurusa I guess, but as karmadharayas, 'bull

> of a man'. Do we know from Sanskrit grammarians and commentators that this

> is how such compounds were understood, or is there controversy even amongst

> them?

>

> Phillip

>

>

Links

>

>

>

>

>

>

>

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

>-- Messaggio originale --

>INDOLOGY

>"Daniela Rossella" <ghezziem

>Fri, 26 Nov 2004 17:57:47 +0100

>R: [Y-Indology] o toro fra gli uomini

>INDOLOGY

>

>

>

>Hi, friend.

>As for this type of compounds, narapumgava or naravyaghra etc., I can only

>say that my beloved Italian Professor of Sanskrit, Carlo Della Casa, always

>considers them as karmadharaya: the two nouns are, in his opinion (that

for

>me is like the dharma), compared each other, so that the translations sound:

>*O man like [similar to] a bull (or: like [similar to] a tiger)* (see:

Carlo

>Della Casa, Corso di sanscrito, Milano1998, p. 67). According to the

>context, sometimes (but only sometimes) he suggests me to translate these

>compounds as tatpurusa, but with a dative- (and not genitive-) relation

>between the nouns: so, *bull (or tiger) for the men*, as in the classical

>example karna-sukha, *joy for the ears*.

 

Grazie ancora, o donna fra gli uomini, and also thanks to Dhammanando Bhikkhu

and Harry Spier. It seems then that both indian and western translators

are neither right nor wrong in sometimes translating such compounds as

tatpurusas,

though perhaps they are more often to be taken as karmadharayas? The first

Sanskrit literature I read, as a teenager, was the beautiful Shastri Ramayana,

and I always remember how magisterial and wonderfully strange the phrase

'bull among men' seemed to me.

 

Scimmia tra gli indologisti,

 

Filippo

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...