Jump to content
IndiaDivine.org

The names cANakya and Kautilya

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Despite much discussion in the literature, the names are not

satisfactorily derived. I surveyed literature on this a few years

ago.

 

If one were to consider cANakya as a patronymic deriving from caNaka

(Sanskrit for chickpeas), one seems to be on strong ground as Monier

Williams and other lexicons seem to mention it.

 

That leaves us with the name kautilya. The vowels of these names are

rather problematic. Take the second vowel for instance. It is

variously 'i' or 'a'. The 'i' form seems to have no other origination

except MudrArAkSasa's pat 'kauTilyah kuTilamatih' characterization

which is essentially a backformation. The second vowel as 'a' seems

not very uncommon either. Abhidanacintamani etc give it

as 'kauTalya'. Even a 11th century manuscript found in a Jaina

bhandar consulted by R P Kangle seems to like the 'a' form.(cf

Kangle's Preface to Vol 1 of his Arthasastra translation).

 

 

It is however clear that the name kautilya is a foreign one,

definitely not Sanskrit. That is why there is so much confusion with

respect to vowels in the root syllables.

 

If one were to consider the onomastic aspect of caNaka, it certainly

points southward since naming after fruit, vegetables, foodstuffs etc

is a distinct southern practice. At least it is not a very strongly

Indo Aryan practice (cf Hilka, Beitraege zur kenntnis der Indische

Namengebung: Altindische Personennamen).

 

This kind of onomastics is followed even now in rural Karnataka where

names likes uLLi (onion), meNasinakAyi (chillies) etc are not at all

uncommon. Or Andhra, for example, where last names like zonthi

(asafoetida), vepa (neem) etc are not uncommon. This practice is

certainly attested in Classical Tamil literature too where names

plants, roots etc were used.

 

If you kick this idea round a bit, one can see that the Tamil etymon

kaTalai (chickpeas) (or kannada kaDale) can well be the basis of this

acharya's father's name. The son of kaTalai can then be Sankritized

to kATalya. From kATalya to kauTalya is but a step. This is certainly

aided by the fact that in some Indian scripts, the vowel mark

for 'au' is differentiated from that for the dirgha 'a' just by a

curvy bulge.

 

This makes cANakya just a loan translation. One can see that after a

period of using the original form of the name kauTilya/kauTalya, the

sources pretty much start using cANakya too interchangeably.

MudrArAkSasa uses both. It is also interesting to note that this

name is a hapax i.e., a standalone occurrence not used before or

after for anyone else in literature.

 

Hope this helps,

 

Lakshmi Srinivas

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Just a small thought:

 

Could "Kautilya" be a derivative of "kutila" (kannada (approximate)

meaning manipulation, other languages not known) ?

 

It's a question, not a statement.

 

Thanks

Ravindra

 

INDOLOGY, "lsrinivas" <lsrinivas> wrote:

> Despite much discussion in the literature, the names are not

> satisfactorily derived. I surveyed literature on this a few years

> ago.

>

> If one were to consider cANakya as a patronymic deriving from

caNaka

> (Sanskrit for chickpeas), one seems to be on strong ground as

Monier

> Williams and other lexicons seem to mention it.

>

> That leaves us with the name kautilya. The vowels of these names

are

> rather problematic. Take the second vowel for instance. It is

> variously 'i' or 'a'. The 'i' form seems to have no other

origination

> except MudrArAkSasa's pat 'kauTilyah kuTilamatih' characterization

> which is essentially a backformation. The second vowel as 'a'

seems

> not very uncommon either. Abhidanacintamani etc give it

> as 'kauTalya'. Even a 11th century manuscript found in a Jaina

> bhandar consulted by R P Kangle seems to like the 'a' form.(cf

> Kangle's Preface to Vol 1 of his Arthasastra translation).

>

>

> It is however clear that the name kautilya is a foreign one,

> definitely not Sanskrit. That is why there is so much confusion

with

> respect to vowels in the root syllables.

>

> If one were to consider the onomastic aspect of caNaka, it

certainly

> points southward since naming after fruit, vegetables, foodstuffs

etc

> is a distinct southern practice. At least it is not a very

strongly

> Indo Aryan practice (cf Hilka, Beitraege zur kenntnis der Indische

> Namengebung: Altindische Personennamen).

>

> This kind of onomastics is followed even now in rural Karnataka

where

> names likes uLLi (onion), meNasinakAyi (chillies) etc are not at

all

> uncommon. Or Andhra, for example, where last names like zonthi

> (asafoetida), vepa (neem) etc are not uncommon. This practice is

> certainly attested in Classical Tamil literature too where names

> plants, roots etc were used.

>

> If you kick this idea round a bit, one can see that the Tamil

etymon

> kaTalai (chickpeas) (or kannada kaDale) can well be the basis of

this

> acharya's father's name. The son of kaTalai can then be

Sankritized

> to kATalya. From kATalya to kauTalya is but a step. This is

certainly

> aided by the fact that in some Indian scripts, the vowel mark

> for 'au' is differentiated from that for the dirgha 'a' just by a

> curvy bulge.

>

> This makes cANakya just a loan translation. One can see that after

a

> period of using the original form of the name kauTilya/kauTalya,

the

> sources pretty much start using cANakya too interchangeably.

> MudrArAkSasa uses both. It is also interesting to note that this

> name is a hapax i.e., a standalone occurrence not used before or

> after for anyone else in literature.

>

> Hope this helps,

>

> Lakshmi Srinivas

Link to comment
Share on other sites

Rangarajan(Penguin India, 1995) tries to solve the riddle of triple

name :

 

Vishnugupta is the personal name of the author, chanakya being

derived from his father's name Canaka and Kautilya is due to his

gotra,derived from sage Kutila.

 

You can also refer :

 

http://www.angelfire.com/fl/bharatbhushan/newspage.html

 

" The name Kautilya, is apparently derived from the word "kutila".

The lexicon Amarakosa explains that kutila probable means "vakra"

or `crooked'. Other suggestions include that "kutila" would probably

be an old gotra (= caste /family terminology) name and was derived

from his clan patronym. Another hypothesis suggests that Kutila is

derived from the now-lost river Sarasvati, a centre of learning in

the Vedic days, since lost in the Rajasthan desert (Monier-Williams).

The name is however written as Kautalya in some old manuscripts and

perhaps may have been derived from another ancient gotra name,

Kutala. Kautilya, instead of Kautalya, however occurs in various

other ancient texts and is generally preferred."

 

Kutila also seems to the matrynomic name of skanda/kartikeya (ref

skanda purana) whose worship was widespread during the times of

Kautilya. (http://murugan.org/research/seth.htm)

 

Kutila could be another name of Ashtavakra or canakya must have got

this name because of his ugly body.

 

However, there is widespread speculation that Kautilya has come from

South India, thanks to his color and foretuft.

 

kishore

 

 

 

INDOLOGY, "vivaswat" <pvravi@h...> wrote:

> Just a small thought:

>

> Could "Kautilya" be a derivative of "kutila" (kannada (approximate)

> meaning manipulation, other languages not known) ?

>

> It's a question, not a statement.

>

> Thanks

> Ravindra

>

> INDOLOGY, "lsrinivas" <lsrinivas> wrote:

> > Despite much discussion in the literature, the names are not

> > satisfactorily derived. I surveyed literature on this a few years

> > ago.

> >

> > If one were to consider cANakya as a patronymic deriving from

> caNaka

> > (Sanskrit for chickpeas), one seems to be on strong ground as

> Monier

> > Williams and other lexicons seem to mention it.

> >

> > That leaves us with the name kautilya. The vowels of these names

> are

> > rather problematic. Take the second vowel for instance. It is

> > variously 'i' or 'a'. The 'i' form seems to have no other

> origination

> > except MudrArAkSasa's pat 'kauTilyah kuTilamatih'

characterization

> > which is essentially a backformation. The second vowel as 'a'

> seems

> > not very uncommon either. Abhidanacintamani etc give it

> > as 'kauTalya'. Even a 11th century manuscript found in a Jaina

> > bhandar consulted by R P Kangle seems to like the 'a' form.(cf

> > Kangle's Preface to Vol 1 of his Arthasastra translation).

> >

> >

> > It is however clear that the name kautilya is a foreign one,

> > definitely not Sanskrit. That is why there is so much confusion

> with

> > respect to vowels in the root syllables.

> >

> > If one were to consider the onomastic aspect of caNaka, it

> certainly

> > points southward since naming after fruit, vegetables, foodstuffs

> etc

> > is a distinct southern practice. At least it is not a very

> strongly

> > Indo Aryan practice (cf Hilka, Beitraege zur kenntnis der

Indische

> > Namengebung: Altindische Personennamen).

> >

> > This kind of onomastics is followed even now in rural Karnataka

> where

> > names likes uLLi (onion), meNasinakAyi (chillies) etc are not at

> all

> > uncommon. Or Andhra, for example, where last names like zonthi

> > (asafoetida), vepa (neem) etc are not uncommon. This practice is

> > certainly attested in Classical Tamil literature too where names

> > plants, roots etc were used.

> >

> > If you kick this idea round a bit, one can see that the Tamil

> etymon

> > kaTalai (chickpeas) (or kannada kaDale) can well be the basis of

> this

> > acharya's father's name. The son of kaTalai can then be

> Sankritized

> > to kATalya. From kATalya to kauTalya is but a step. This is

> certainly

> > aided by the fact that in some Indian scripts, the vowel mark

> > for 'au' is differentiated from that for the dirgha 'a' just by

a

> > curvy bulge.

> >

> > This makes cANakya just a loan translation. One can see that

after

> a

> > period of using the original form of the name kauTilya/kauTalya,

> the

> > sources pretty much start using cANakya too interchangeably.

> > MudrArAkSasa uses both. It is also interesting to note that this

> > name is a hapax i.e., a standalone occurrence not used before or

> > after for anyone else in literature.

> >

> > Hope this helps,

> >

> > Lakshmi Srinivas

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...