Guest guest Posted May 10, 2004 Report Share Posted May 10, 2004 Dear mail-members, I am working on a project on sri Hanuman.If someone can send me information regarding"hanuman"in Sanskrit literature,I'll be obliged. Dhanyavad mauna INDOLOGY/ INDOLOGY Win a $20,000 Career Makeover at HotJobs Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted May 10, 2004 Report Share Posted May 10, 2004 I tried to contact Agustin off-list, but the email address he gave was bouncing. I have no idea what system of transliteration Thigazh Azhagan is using, but it's not going to be helpful to a person who is new to Sanskrit. (I found it pretty confusing, and I've been working on the language for 35 years.) In general, I think it would be a good idea for Agustin to wait for a few weeks until he understands things like case endings and compounds, then has another look at the hymn. He will probably find that much of it is now clear. (If not, he is welcome to contact me off-list.) Valerie J Roebuck Manchester, UK Part of what I tried to send: >...several of these are in the dative case, denoting the person to >whom something is given. I presume that they come from a hymn >beginning with something like namaH, 'homage' followed by various >descriptions of Ganesha in the dative case. For example, >vakratundAya is the dative singular of vakra-tunda, 'possessing a >crooked belly'. > >"dheemahi" (dhImahi) means 'we think of', 'we meditate on'. When >used, it's intended to call to mind a famous Vedic prayer called the >Gayatri Mantra. (gAyatrI in the 'Romanagari' system of >transliteration we use on the list, which enables us to send >Sanskrit words without having access to diacritics.) It's helpful >to have some indication of short and long vowels, since many words >have completely different meanings if the vowel lengths are >different. bAla means 'child' (or by extension 'fool'), but bala >means 'strength'. I assume that "balachandraya" is bAlacandrAya, >'young moon' (in the dative case). At 7:32 am +0000 9/5/04, thigazh azhagan wrote: >---Ganapathy-Father of gana`s,Gana should be understood as species. >Gunaw-Dhishaya=Guna is quality attribute.Dhishaya-THat is >perceivable. >Gunaw-awshraya(Seek refuge). >"Gunamanditaya"=guna=vanditawya=(Salute) >"Gunesanaya"=guna=eeshanawya=(lord of gunas) >="Gunapravesnaya"=Praveshanaya-(Emanator of gunas) > In INDOLOGY, "agustin" <agustin_net@v...> wrote: >> Dear menbers. >> I am Agustin from spain and I start to learn Sanscrit, >> I would like to ask if some one Know the meaning of these names >> of Shri Ganesha. >> "GunatisayaGunasarErayaGunamanditayaGunesanaya" >> "GunapravesnayavakratundayaGaurikanayaGajesanaya" >> "balachandraya" And "dheemahi" >> I just lisend it, sorry if I don't wrote correctly >> Thanks very much to keep this forum were we can learn. Links > > > > Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.