Jump to content
IndiaDivine.org

[Y-Indology] dhAtA or dhAtR

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Perhaps the poet is also thinking of special dvandvas like

mAtApitarau, pitAputrau? These must have been far the commonest

usages of compounds beginning with -R nouns, and dhAtA appears also

to be the first element of a dvandva here.

 

Valerie J Roebuck

Manchester, UK

 

At 11:30 pm +0000 16/4/04, deshpandem wrote:

>Grammatically speaking, the compound should be

>dhAtRzaGkaramohinI. However, that violates the meter

>ZArdUlavikrIDita, which needs the second syllable to be a guru

>syllable. That seems to have prompted the author to use dhAtA...

>in the place of the grammatically more correct expression

>dhAtR... Some times one does find such deviations from the

>norms of standard Sanskrit. In one of my publications, I have

>pointed to the two readings of a verse in the same meter:

>

>reading A: aadau devakidevigarbhajananam gopIgRhe

>vardhanam

>

>reading B: aadau zrIdevakidevigarbhajananam ...

>

>The first reading shows the metrical shortening of the last

>syllables of devakI and devI. On the other hand, a devoted

>copyist, as seen in the reading B, adds the word zrI to

>devakidevi..., in the process violating the meter again.

>

>Here the original author seems to have placed the metrical

>needs above the norms of grammar, while the second author,

>probably a copyist, has placed the devotional needs above the

>metrical needs.

>

>Best,

>

>Madhav Deshpande

>

>INDOLOGY, "Harry Spier"

><harryspier@H...> wrote:

>> Dear list members,

>>

>> Firstly thanks Valerie for the info. on saGghAtaye .

>>

>> Secondly, in a printed version I have of the kundalini stava, the

>fifth

>> verse is as follows. In the first line there is the compound

>> dhAtAzaGkaramohinI . I'm wondering if this is a misprint. Is this

>a possible

>> compound or should it be dhAtR-zaGkara-mohinI .

>Monier-Williams has

>> compounds of the form dhAtR-xxx . The translation I have for

>this phrase is

>> "the enchantress of Shankara and the creator".

>>

>> dhAtAzaGkaramohinI tribhuvanacchAyApaTodgAminI

>> saMsArAdimahAsukhapraharaNI tatra sthitA yoginI |

>> sarvagranthivibhedinI svabhujagA sUkSmAtisUkSmA parA

> > brahmajJAnavinodinI kulakuTI vyAghAtinI bhAvyate ||

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...