Guest guest Posted April 16, 2004 Report Share Posted April 16, 2004 Dear list members, Firstly thanks Valerie for the info. on saGghAtaye . Secondly, in a printed version I have of the kundalini stava, the fifth verse is as follows. In the first line there is the compound dhAtAzaGkaramohinI . I'm wondering if this is a misprint. Is this a possible compound or should it be dhAtR-zaGkara-mohinI . Monier-Williams has compounds of the form dhAtR-xxx . The translation I have for this phrase is "the enchantress of Shankara and the creator". dhAtAzaGkaramohinI tribhuvanacchAyApaTodgAminI saMsArAdimahAsukhapraharaNI tatra sthitA yoginI | sarvagranthivibhedinI svabhujagA sUkSmAtisUkSmA parA brahmajJAnavinodinI kulakuTI vyAghAtinI bhAvyate || Thanks, Harry Harry Spier 371 Brickman Rd. Hurleyville, New York USA 12747 _______________ Lose those love handles! MSN Fitness shows you two moves to slim your waist. http://fitness.msn.com/articles/feeds/article.aspx?dept=exercise&article=et_pv_0\ 30104_lovehandles Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted April 17, 2004 Report Share Posted April 17, 2004 Grammatically speaking, the compound should be dhAtRzaGkaramohinI. However, that violates the meter ZArdUlavikrIDita, which needs the second syllable to be a guru syllable. That seems to have prompted the author to use dhAtA... in the place of the grammatically more correct expression dhAtR... Some times one does find such deviations from the norms of standard Sanskrit. In one of my publications, I have pointed to the two readings of a verse in the same meter: reading A: aadau devakidevigarbhajananam gopIgRhe vardhanam reading B: aadau zrIdevakidevigarbhajananam ... The first reading shows the metrical shortening of the last syllables of devakI and devI. On the other hand, a devoted copyist, as seen in the reading B, adds the word zrI to devakidevi..., in the process violating the meter again. Here the original author seems to have placed the metrical needs above the norms of grammar, while the second author, probably a copyist, has placed the devotional needs above the metrical needs. Best, Madhav Deshpande INDOLOGY, "Harry Spier" <harryspier@H...> wrote: > Dear list members, > > Firstly thanks Valerie for the info. on saGghAtaye . > > Secondly, in a printed version I have of the kundalini stava, the fifth > verse is as follows. In the first line there is the compound > dhAtAzaGkaramohinI . I'm wondering if this is a misprint. Is this a possible > compound or should it be dhAtR-zaGkara-mohinI . Monier-Williams has > compounds of the form dhAtR-xxx . The translation I have for this phrase is > "the enchantress of Shankara and the creator". > > dhAtAzaGkaramohinI tribhuvanacchAyApaTodgAminI > saMsArAdimahAsukhapraharaNI tatra sthitA yoginI | > sarvagranthivibhedinI svabhujagA sUkSmAtisUkSmA parA > brahmajJAnavinodinI kulakuTI vyAghAtinI bhAvyate || > > Thanks, > Harry > > Harry Spier > 371 Brickman Rd. > Hurleyville, New York > USA 12747 > > _______________ > Lose those love handles! MSN Fitness shows you two moves to slim your waist. > http://fitness.msn.com/articles/feeds/article.aspx?dept=exercise &article=et_pv_030104_lovehandles Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.