Jump to content
IndiaDivine.org

dhAtA or dhAtR

Rate this topic


Guest guest

Recommended Posts

Guest guest

Dear list members,

 

Firstly thanks Valerie for the info. on saGghAtaye .

 

Secondly, in a printed version I have of the kundalini stava, the fifth

verse is as follows. In the first line there is the compound

dhAtAzaGkaramohinI . I'm wondering if this is a misprint. Is this a possible

compound or should it be dhAtR-zaGkara-mohinI . Monier-Williams has

compounds of the form dhAtR-xxx . The translation I have for this phrase is

"the enchantress of Shankara and the creator".

 

dhAtAzaGkaramohinI tribhuvanacchAyApaTodgAminI

saMsArAdimahAsukhapraharaNI tatra sthitA yoginI |

sarvagranthivibhedinI svabhujagA sUkSmAtisUkSmA parA

brahmajJAnavinodinI kulakuTI vyAghAtinI bhAvyate ||

 

Thanks,

Harry

 

Harry Spier

371 Brickman Rd.

Hurleyville, New York

USA 12747

 

_______________

Lose those love handles! MSN Fitness shows you two moves to slim your waist.

http://fitness.msn.com/articles/feeds/article.aspx?dept=exercise&article=et_pv_0\

30104_lovehandles

Link to comment
Share on other sites

Guest guest

Grammatically speaking, the compound should be

dhAtRzaGkaramohinI. However, that violates the meter

ZArdUlavikrIDita, which needs the second syllable to be a guru

syllable. That seems to have prompted the author to use dhAtA...

in the place of the grammatically more correct expression

dhAtR... Some times one does find such deviations from the

norms of standard Sanskrit. In one of my publications, I have

pointed to the two readings of a verse in the same meter:

 

reading A: aadau devakidevigarbhajananam gopIgRhe

vardhanam

 

reading B: aadau zrIdevakidevigarbhajananam ...

 

The first reading shows the metrical shortening of the last

syllables of devakI and devI. On the other hand, a devoted

copyist, as seen in the reading B, adds the word zrI to

devakidevi..., in the process violating the meter again.

 

Here the original author seems to have placed the metrical

needs above the norms of grammar, while the second author,

probably a copyist, has placed the devotional needs above the

metrical needs.

 

Best,

 

Madhav Deshpande

 

INDOLOGY, "Harry Spier"

<harryspier@H...> wrote:

> Dear list members,

>

> Firstly thanks Valerie for the info. on saGghAtaye .

>

> Secondly, in a printed version I have of the kundalini stava, the

fifth

> verse is as follows. In the first line there is the compound

> dhAtAzaGkaramohinI . I'm wondering if this is a misprint. Is this

a possible

> compound or should it be dhAtR-zaGkara-mohinI .

Monier-Williams has

> compounds of the form dhAtR-xxx . The translation I have for

this phrase is

> "the enchantress of Shankara and the creator".

>

> dhAtAzaGkaramohinI tribhuvanacchAyApaTodgAminI

> saMsArAdimahAsukhapraharaNI tatra sthitA yoginI |

> sarvagranthivibhedinI svabhujagA sUkSmAtisUkSmA parA

> brahmajJAnavinodinI kulakuTI vyAghAtinI bhAvyate ||

>

> Thanks,

> Harry

>

> Harry Spier

> 371 Brickman Rd.

> Hurleyville, New York

> USA 12747

>

>

 

_______________

> Lose those love handles! MSN Fitness shows you two moves

to slim your waist.

>

http://fitness.msn.com/articles/feeds/article.aspx?dept=exercise

&article=et_pv_030104_lovehandles

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...