Guest guest Posted January 28, 2004 Report Share Posted January 28, 2004 Dear group. When I had read yamaka translated as rhyme in Anthony Warder's Indian Kavya Literature and other books on kavya, I had assumed that it must refer to the kind of rhyme familiar in european poetry, so I was not expecting the phenomenon I encountered in the fourth and fifth cantos of Vasudeva's Yudhisthiravijaya (which are the first that I have read). I happened to have the pleasure, last week, of meeting Prof. Warder in the street on campus last week, when he told me that yamaka covers a much wider range of devices than european rhyme, or even than the one used in these two cantos. But his description of the Yudhisthiravijaya, in his book, does not include a detailed discussion of yamaka. So could someone describe for me the full range of devices described by this term, or refer me to the best source on the subject. Also, which other kavis besides Vasudeva are famous for using yamaka? Phillip Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 29, 2004 Report Share Posted January 29, 2004 I am not clear how Yamaka can be construed as 'rhyme'. >From what Dandin says in the kAvyAdarsha,Yamaka seems to be more like shlesha or the pun with the same word used with different meanings. He gives a variety of kinds of yamakas with examples based on positional in the padas like Adiyamaka, madhyayamka, antyayamaka etc Other specific nomenclatures listed include sandhashta,ardhAbhyAsa,mahAyamaka etc What I have never been clear is how yamaka is distinguished from shlesha? So Should we take it to mean that a word(or a combination of words) repeated even across sandhis is a yamaka and complete words is shlesha? ie as in the example mAnini mA ninis'uste nis'angatvamananga me Or Does it have anything to do with the classification of shabdhAlankara etc? Thanks Vidya INDOLOGY, p.ernest@u... wrote: > Dear group. > When I had read yamaka translated as rhyme in Anthony Warder's Indian Kavya Literature and other books on kavya, I had assumed that it must refer to the kind of rhyme familiar in european poetry, so I was not expecting the phenomenon I encountered in the fourth and fifth cantos of Vasudeva's Yudhisthiravijaya (which are the first that I have read). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.