Guest guest Posted January 22, 2004 Report Share Posted January 22, 2004 I found Thibaut's old translation of Sankara's Brahmasutrabhasya clear, accurate, and preserving something of the style (isn't it traditionally called spastodara, "clear and lofty"?) of the original. Allen Allen W. Thrasher, Ph.D. Senior Reference Librarian Southern Asia Section Asian Division Library of Congress Jefferson Building 150 101 Independence Ave., S.E. Washington, DC 20540-4810 tel. 202-707-3732 fax 202-707-1724 athr The opinions expressed do not necessarily reflect those of the Library of Congress. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 26, 2004 Report Share Posted January 26, 2004 INDOLOGY, "Harry Spier" <harryspier@H...> wrote: >What english translations of sanskrit works are considered >to be the best models of what a scholarly translation of a >sanskrit work should be. Indira Peterson (Columbia U.,) told that Hank Heifetz's translation of Kumarasambhavam is very good. Heifetz, Origin of the young god: Kalidasa's Kumarasambhavam. U. of California press, 1985. His PhD thesis was about issues in translating from Indian classical texts. Along with George Hart, he translated an entire classical sangam text which won awards. "The four hundred songs of war and wisdom: an anthology of poems from classical Tamil : the Pu_ran¯a_n¯u_ru" / translated and edited by George L. Hart and Hank Heifetz. Columbia University Press, c1999. N. Ganesan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.