Guest guest Posted January 7, 2003 Report Share Posted January 7, 2003 >> Dravidologists like Zvelebil have written about some millennia >> old rivalry between tamil and sanskrit. TolkAppiyam commentaries >> do mention old poems like "aariyam nan2Ru, tamiz tiitu". etc., >> (Aryam is good, Tamil is bad). >Could you give the exact references ? >Regards, Narayan Prasad All of Zvelebil's books contain ref.s to rivalry between sanskrit and tamil portrayed in literature. More elaborate treatment on the figure of agastya, aryanization in his book: Companion studies to the history of tamil lit. (1992). A possible parallel in another Dravidian language, Telugu is V. Narayanravu's Coconuts and Honey paper. VNR's article is online, and have given details in http://www.services.cnrs.fr/wws/arc/ctamil/2002-12/msg00000.html (I wish some western universities and Indian govt. fund efforts to put the scholarly journals in Indian languages online & in CDs by scanning into jpg, pdf files. some important Tamil journals are Centamil, Tamizp Pozil, Centamizc Celvi, KalaimakaL magazine,...) The contest between Tamil and Sanskrit is evident for a long time. There are many Tamil stalapurANams where Agastya's tamil is made equal to Panini's sanskrit by Shiva, Nataraja, etc., Srivaishnava poems tell that Bhuvaraha Vishnu has on his lap who was originally born in Malaya/Potiyil. Bhartrhari records Sanskrit being rescued from Parvata mountain (Vakyapadiya 2.486). This is most likely the Malaya/Potiyil refered to as Parvatam and Poruppu in Tamil literature. INDOLOGY/message/2819 Buddhist texts extant in tamil mention that Avaloitezvara taught agastya, the malayamuni, the tamil grammar. While Saivaites claim that it's actually Shiva who taught him. http://listserv.liv.ac.uk/cgi-bin/wa?A2=ind9812&L=indology&P=R10625 http://listserv.liv.ac.uk/cgi-bin/wa?A2=ind9812&L=indology&P=R10898 http://listserv.liv.ac.uk/cgi-bin/wa?A2=ind9812&L=indology&P=R11199 http://listserv.liv.ac.uk/cgi-bin/wa?A2=ind9812&L=indology&P=R25840 Saivaite texts claim Dakshinamurti, Shiva as agastya's teacher. About the Dakshinamurti cult, Patanjali, see Dr. S. Palaniappan's papers: http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/members/palaniappan-patanjali.html http://www.ucl.ac.uk/~ucgadkw/members/palaniappan-parvata.html About the tamiz tAy vAzttu song taken by TN govt. Few points: the state poem doesn't refer to Sanskrit. There never was any PIL or case. The original poem comparing tamil and sanskrit (eg., it mentions that tirukkuRaL doesn't buy Manu's varNa system of differential justice based on caste, etc., Sumathi has analyzed the poem, gave pointer to her book online). Comparing tamil with Sanskrit is not just a colonial idea, fostered by Christian missionaries alone. There exist numerous precedents in tamil talapuranams. Rememeber about 5-10 lakhs of tamil saiva stalapuraanam verses remain in Olai, paper mss. Even 19th century printed talapuranams are decaying, and remain hard to find. Unlike Sanskrit books, or Indology books (in english), Tamil old texts never get reprinted. No market, wrong ideology, .... P. Sundaram Pillai's poem is cast in the net as tho' it's brahman vs. nonbrahman conflict. It is too simplistic. Sunadram Pillai's guru was a brahmin sannyasi, KotakanallUr Sundara SwamikaL. In manonmaniyam drama, Sundara Munivar is Kodakanallur Swami. I think he founded Kovilur Math in Chettinad. Recently, some Chettinad people have given some million dollars to it. Nagaswamy has written articles about many nonbrahmin saints excelling in sanskrit. One such is Maadava Sivajnaana Yogi, who wrote Sivagnaana MaapaaTiyam a commentary quoting Vedic texts to expound Saiva Siddhantam. paaTiyam is from bhaashyam, something like paaTai is bhaashaa. paaTai is used for sanskrit and tamil many times refering to language for centuries. Somebody gave some wrong meanings as corpse, body etc., & questioned paaTai's use as language. To give an example, KuRaL says "maRappin2um Ottuk koLal Akum". Ottuk koLal may have many meanings, but here Valluvar uses in the well known meaning of Ottu as veda. There was also question of Kanchi Sankaran for Kanchi Sankaracharya is seen in some tamil list. But in a rare inscription from 12th century, we hear of Kalati Sankaran named after Adisankara. It's common practice to call humans and, even gods are refered as Sivan, Sankaran, KrushNan, Kannan. Tamil poems address Raamaanuja, the philosopher as Ramanujan also. Regards, N. Ganesan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 12, 2003 Report Share Posted January 12, 2003 >Could you give the exact references ? Regards, Narayan Prasad K. V. Zvelebil, Companion studies to the history of Tamil literature, 1992= , E. J. Brill, Leiden, p. 240 "Originally there were perhaps two rival medieval legends ab= out Agastya current in Tamil Nadu. Both admit that the Vedic sage was the pioneer of Ar= yanisation, but one maintains that he was also the creator of the Tamil language and gramma= r and that Tolkappiyar was his pupil, whereas the other asserts that Agastya and Tolka= ppiyar quarreled and were antognists, and that the work of the latter is independe= nt of the former. In the second legend we may perhaps recognise elements of the oppos= ition to Aryan influences. There is yet another, Buddhist tradition, according to= which Agasti learned Tamil from Avalokita." p. 242 "Peraciriyar's and Naccinarkkiniyar's commentaries on TP (Tolkappiya= m Porul) 490 (CeyyuL. 178) quote two stanzas ascribed to a certain Nakkiran which connec= t Akattiyan with Potiyil an cen tamiz. Interestingly enough, these verses mention the antogn= ism between "Aryan" (Ariya nan2Ru "Aryan is good") and Tamil (tamiz tItu "Tamil is bad"= ); the holder of this view was killed by a mantra (maRaimozi)." While this "Appendix 3 The case of Akattiyam; Sanskrit and Tamil" CaGkam" (= p. 236-261) is of interest, pl. read the Ch. 5 with the title, The dichotomy of Norm (ilak= kaNam) and iApplication (ilakkiyam); The dichotomy of Marga and desi; The dichotomy of= Centamil and Kotuntamil; The dichotomy of Tani and ToRar; The concept of Muttamiz. (Note= that Zvelebil says the concept of Muttamiz is not in sangam texts. But, it's in Paripatal= .. Ctamil has discussion on that.) p. 128 " 5.0 The conceptual framework of the ancient T= amil men of learnig seems to have been dominated by a number of binary contrasts (1). I= n this chapter, I shall select some of them - those which appear to have originated in the pr= oto-literate or even pre-literate Tamil civilisation while one of the most fundamental a= nd far reaching binarisms, that of akam:puRam, ...(1) The rudiments of the Dravidian sem= antic alzebra seem to contain as germinal the two notions of binarism (dichotomic opposit= ions) and hierarchy; and a conception of time in which all events are part of a singl= e synchronic totality (a circular rather than linear conception of time); and the fact t= hat one of the basic and almost all pervading binary oppositions is the notion of 'clean' = versus 'unclean', the idea of pollution; these terms seem to constitute the basic elements of= the code in which Hindu-Dravidian cultural messages are expressed." The binarism akam:puRam landscapes seem to exhibit relationship with the Ri= shi names, Agastya and Pulastya respectively. Sinhala settlement dating to 800 BC or s= o has been excavated in Anuradhapura. It's traditionally called Pulastyapuri, while Ag= astya, the Tamil sage, is said to reside in Potiya/Malaya mountain. Tamraparni river is bor= n in the Malaya, and Greeks call the north Lanka as Tambapanni. Mahavamsa chronicles mention= Pandya princess getting married to the first Lankan king, and Tol. comm. mentions = Agastya marries Lopamudra, sister of Pulastya! Early works in Tamil (Tolkappiyam, Kural, ...) have, acc. to many scholars)= have Jaina leanings. Early Tamil loans are from Prakrit whereas Sanskrit loans are fro= m a latter period. There is lot of material on how latter day Shaivaites suppressed an= d, burnt early Tamil works, and prohibited reading books of heterodox Jaina authorship. Ta= mil saiva puraaNams mention the equality and sometimes rivalry of Tamil and Sanskrit= , both produced by Shiva. Many aspects of early Aryanization of the south and lanka are explained in: Parpola, Asko, 2002. Pandaíê and Sîtâ: On the historical back= ground of the Sanskrit epics. Journal of the American Oriental Society 122 (2). For the Dravidian concept of time, Parpola, Asko, 1975-76 (1977). Sanskrit kAla- 'time', Dravidian kAl 'leg', = and the mythical cow of the four yugas. Indologica Taurinensia 3-4: 361-378. Torino. Regards, N. Ganesan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest guest Posted January 14, 2003 Report Share Posted January 14, 2003 > > Dravidologists like Zvelebil have written about some millennia > > old rivalry between tamil and sanskrit. TolkAppiyam commentaries > > do mention old poems like "aariyam nan2Ru, tamiz tiitu". etc., > > (Aryam is good, Tamil is bad). > > > > Could you give the exact references ? > > Regards. > > Narayan Prasad > The beginnings of Tamil nationalism can be seen in sangam texts like PuRanAn2URu (Eg., the poetess Auvai advising tamil kings to stand united to face enemies). The clearest expression of nationalism is in the epic, Cilappatikaaram. The historical tension between Sanskrit and Tamil is evidenced in Srivaishnava works also (Cf. K. K. A. Venkatachari). More than Saivism, Srivaishnavas put Tamil paasurams on an equal level with Sanskrit, and call their philosophy as Ubhayavedantam (Samskrutam and Tamil aalvar poems). A. K. Ramanujan, Hymns for the Drowning, Poems for ViSNu by Nammaazvaar, Princeton university press, 1981 "From the 13th century on, the commentators debate endlessly the relative virtues of Sanskrit and Tamil as religious languages. For a list of pros and cons, see K. K. A. Venkatachari, The maNipravAla literature of the zrIvaiSNava aacaaryas, 12th to 15th centuries, AD. p. 25-27. One story about the tension in this dual heritage is poignant: VaGkIpurattu Nampi, a disciple of Ramanuja, was found praying to Vishnu standing among cowherd women. A disciple accosted him: 'Why do you stand among these illiterate women instead of among Vaishnava bhaktas?'. Nampi answered: 'Lord's grace flows over these illiterate cowherds as water flows from a higher to a lower level'. The disciple asked: 'How did they pray? How did your grace pray?' Nampi said: 'They prayed to the Lord in pure Tamil. They said - "Please drink this milk, eat this fruit. Live a hundred years. Wear this silk uppercloth" -. I prayed in Sanskrit: Be victorious, be victorious'. The other man finally said: 'You couldn't forget your rough-sounding Sanskrit even among the cowherds. It looks as if we will be the same wherever we are". A. K. Ramanujan translates "muraTTuc samskritam" as rough-sounding. Another example is from a 13th century zrIvaiSNava commentary: "vaTa ticai pin2pu kaaTTi - vaTakkut tikku aariya puumi aakaiyaalE, camaskrita muraNaraay, aazvaarkaL iirac collum naTaiyaaTaata tEcamAkaiyaalE, attikkait tiruttum pOtu, pin2pazaku ellaam vENum en2Riruntaar". This famous commentary says that Sriranganatha faces south, to listen to the pleasant bhakti poetry in tamil. Note that "camaskrita muraNaraay" is "opposing/contra to". I think scholars like Vasudha Narayanan, LS can tell us more. In Saiva puraaNa tradtions too, there are theological explanations as to why Nataraja is in the south, how Siva makes Tamil opposed to ("etir") Sanskrit & so on. These examples from literature predates missionaries and colonials. Regards, N. Ganesan Zvelebil quotes the medieval poems in Tolkappiyam commentaries: http://www.services.cnrs.fr/wws/arc/ctamil/2003-01/msg00024.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.