Jump to content
IndiaDivine.org
Sign in to follow this  
Guest guest

shrI Sundara kanda Nirnaya- MBTN- Verses 14-17

Rate this topic

Recommended Posts

Guest guest

shrI hari vAyu gurubhyO namaH

 

Translation by Scholars of Sri Madhwacharya Seva Sangha, Chennai

 

yadyapyetanna pashyanti nishAcharagaNAstu te |

dyulokachAriNaH sarvaM pashyantyR^ishhaya eva cha || || 7- 14 ||

teshhAM viDambanAyaiva daityAnAM vaJNchanAya cha |

pashyatAM kalimukhyAnAM viDambo.ayaM kR^ito bhavet.h || || 7- 15 ||

 

Word to word meaning:

 

yadyapi = Although

te = those

nishachara guNAH tu = multitudes of demons

na pashyanti = could not realize

etat.h = this fact

sarva = all

dyuloka chariNaH = gods

eva cha = as well as

R^ishhayaH = seers

pashyanti = could see it

viDambanAya eva = Only for arousing confidence

teShAM = in them

cha = and

vaJNchanAya = for cheating

datyAnAM = the demons

ayaM viDambaH = this kind of drama

kR^itaH bhavet.h = was perhaps enacted (by Maya Sita) & Hanuman)

pashyatAM = in the very sight of

kalimukhyAnAM = kali purusha & others (to hoodwink them)

 

Translation:

All this happened only during night when all the demons were awake but did not know what was

happening since all were drunk to the brim & not in senses. The devathas, jnAnis & Rishis residing

in the celestial worlds were aware that Sita - Hanuman episode was only make believe drama

played by Sri Rama & that it is meant to fool the daityas headed by Kali & his associates who were

active during night.

 

Explanatory notes:

 

Hanuman although knew that Sita in Lanka was duplicate, he without revealing her identity,

behaved as if she were real & gave the ring of Sri Rama which Sita received & in turn Sita too acted

as if she were real Sita handed over her Choodamani to Hanuman. All this only to fool Kali & other

daithyas. So, it is necessary to believe that Hanuman did this not out of ignorance, but want only to

make known the daithyas that Hanuman, the servant of Sri Rama, met Sita in the Ashoka vana.

 

kR^itvA kAryamidaM sarvaM vishaN^kaH pavanAtmajaH |

AtmAvishhkaraNe chittaM chakre matimatAM varaH || 7- 16 ||

 

Word to word meaning:

pavanAthmajaH = Hanuman

kR^itvA = by accomplishing

idaM sarvaM = all this

kAryaM = work

vishaN^ka = without any fear

matimatAM varaH = that best among the wise ones (Hanuman), then

chittaM chakre = made up his mind

Atma AviShkaraNe = to disclose his identity.

 

Translation:

Hanuman, the son of Vayu accomplished this mission without fear; & he the greatest among the

intellectuals made up his mind to disclose his identity as the servants of Sri Rama, & the greatness

of Sri Rama to Daityas.

 

Explanatory notes:

Hanuman without a trace of fear, carried out this mission among the daityas & by his valor &

strength, he not only revealed his nature but his master's as well.

In the sloka, the word AtmaviShkaraNe means, he unveiled himself. It also means Bhagavan Sri

Rama, since Atma originally refers to Brahman. It is interesting to note that some words like Hari,

Atma, Bruhathi etc. refer to Vayu & Bhagavan as well.

 

 

atha vanamakhilaM tad.h rAvaNasyAvalupya xitiruhamimamekaM varjayitvA.a.ashu vIraH |

rajanicharavinAshaM kAN^xamANo.ativelaM muhuratiravanAdI toraNaM chA.a.aruroha ||

7-17||

 

Word to word meaning:

Atha = Then

vIraH = the valorous one

avalupya = destroyed

Ashu = soon

tad.h =that

vanaM = garden (Asoka by name)

rAvaNasya = of Ravana

akhilam.h = in its entirety

varjayitva = leaving untouched

imam.h = this

ekaM = single

xitiruhaM = tree (simsupa)

ativelaM = extremely

kAN^xamANaH = desirous of

rajani chara vinAshaM = destroying the demons

muhuH = he repeatedly

atirava nAdI = roared loud

cha = and

Aruroha = scaled

toraNam.h = the arch (at the entrance of the garden)

 

Translation:

Hanuman, the mighty destroyed the entire Ashoka vana well protected by Ravana. But he left

Simsupa tree underwhich Sita was sitting. He scaled the elevated arches & gateways of Lanka &

from there, he roared loudly like a lion desirous of destroying the demons.

Explanatory Notes:

This has spiritual meaning. Hanuman leaving one tree suggests that it represents our sastra & so

he left it untouched; and uprooting other trees suggests uprooting such of those that are against

our shastra. His destroying the vana, is to please Bhagavan who has taken avatara to vanquish the

evil minded daithyas.

 

Jagadguru Sri Madhwacharya virachita Sundara Kanda Nirnaya

Published by

Sri Madhwacharya Seva Sangha(Regd)

1395, 31st street, 6th Sector, K K Nagar

Chennai 600 078

Phone # 044-24740049 

shrI kR^iShNArpanamastu

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...