|
|
03-22-2006, 10:45 AM
|
#2
|
|
can someone please confirm that this translation is correct
Lead us from Untruth to Truth
Lead us from Darkness to Light
Lead us from Death to Immortality
asato maa sad gamaya
tamaso maa jodir gamaya
mrityo maa amritam gamaya
|
|
|
03-22-2006, 10:58 AM
|
#3
|
Administrator
Join Date: Apr 2000
Posts: 6,091
|
Translations is correct. The sanskrit has some spelling mistakes though, not sure if that is important to you or not.
|
|
|
03-22-2006, 11:33 AM
|
#4
|
|
please if possible i would be very greatful if you could correct the spelling for me. i dont know sanscrit so i am unable to do this myself. thank you
|
|
|
03-22-2006, 01:13 PM
|
#5
|
|
could you please confirm with me if this is the correct speeling translation of
From untruth lead us to Truth.
From darkness lead us to Light.
From death lead us to Immortality.
Om Peace, Peace, Peace.
Asatho Maa Sad Gamaya.
Thamaso Maa Jyothir Gamaya.
Mrithyur Maa Amritham Gamaya.
Om Shanti, Shanti, Shanti.
|
|
|
03-22-2006, 03:26 PM
|
#6
|
Administrator
Join Date: Apr 2000
Posts: 6,091
|
No, that is tamilized, adding an 'h' after the letter 't'. Make it asato, tamaso, jyotir, mrityur, amritam. But that isn't indicating long and short vowels, if that matters to you.
|
|
|
03-22-2006, 05:09 PM
|
#8
|
Administrator
Join Date: Apr 2000
Posts: 6,091
|
There are 4 T's in devanagari, and the correct transliteration for all of these words uses 't', not 'th' which is a different letter.
Regarding this being "Tamilized", when Tamils write in English they commonly misconvert a number of letters:
"Ta" is written as "Tha" (for example sathsanga)
"Ta" is also sometimes written as "Da"
"Ka" is miswritten as "Ga" or "Ha" (yoha for yoga)
"Fa" is miswritten as "Ba" ("bridge thanee")
It's actually not just written incorrectly, it's spoken incorrectly also; and that's probably why one might insist its the correct transliteration. When I say spoken incorrectly, it is strictly in relation to sanskrit. They may be speaking fine according to their language's use of these words, but in sanskrit the pronunciations are different. And since this is a sanskrit verse, being tamilized is wrong. In sanskrit you wouldn't practice "yoha", and you wouldn't attend sathsanga.
Oddly there don't seem to be rules for when to mispronounce and when not to. Take for example kaka (crow) being called kaha. Now why the first ka is left but second is changed is mysterious.
The above verse has five of these mistakes:
Asatho Maa Sad Gamaya.
Thamaso Maa Jyothir Gamaya.
Mrithyur Maa Amritham Gamaya.
You can also see the first version posted which has a similar mistake:
tamaso maa jodir gamaya
Again it's the conversion of 't' to 'd' which is only found in South India.
This verse is found in many upanishads, one of them being the Akshi Upanishad. Here is a picture of the devanagari and the correct transliteration in itrans, but then its the same problem if you aren't familiar with how itrans is written in English:
AUM asato maa sadgamaya . tamaso maa jyotirgamaya . mR^ityormaa.amR^ita.n gamaya . ha.nso bhagavaa\-
|
|
|
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
|
|
|
| Thread Tools |
Search this Thread |
|
|
|
| Display Modes |
Rate This Thread |
Linear Mode
|
|
The Audarya Fellowship has had 28,465 page views since creation.
|