|
|
06-14-2004, 06:09 AM
|
#1
|
|
A postscript on April-May topic of PurnamadaH/Overrun into June Topic/Dr Yadu
--- ymoharir wrote:
>
> Here is something to think about from the naasadiiya
> suuktaa, where
> the R^iShi essentially in principally admits that he
> is not capable
> of understanding what is that thing or the one who
> is behind all this?
Namaste Dr Yadu,
This is why I began this study with an attempt to
explain the statement 'The Vedas are infinite':
quote from second post:
'In order to explain to the sage and to enlighten him
as to the nature of his self-imposed task,
ParameShvara caused three great mountains to appear,
then took a handful of earth and said to the sage:
"The Vedas you have learned all these years are like
this handful of earth. What you have yet to learn is
vast, like these mountains."
Immediately BharadvAja understood and exclaimed,
‘anantaH vai vedaH'.
> iyaM visR^iShTiryata aavabhuuva yadi vaa dadhe yadi
> vaa na |
> yo asyaaddhyaxaH paramevyoman tsyo aNgaveda yadi vaa
> va veda || X.129.7
I like your translation of this. There are many
efforts at translation that inevitably illustrate the
interest of the translator. Shastry gives:
'From who arose the whole creation,
Whether he produced it or not he
Who in highetst heaven surveys it, Knows it well..or
even not he.'
Another that I like is:
'Whence this detailed self-radiance came
Whether created or not, only he
In highest heaven, Who is of this the Witness,
Knows whether he knows or not.'
As you say, such transcendent knowledge (witnessing
from the root 'vid') comes through the path of 'Neti
Neti' but that is another story for next month maybe
when the development of mAyA is presented.
In an earlier post Benjamin spoke of his delight in
this verse and it is in that delight that we can share
in the poet's meaning.
> pipilikaa cuMbati cNndrabiMbaa. Meaning - An ant
> kissing the
> reflection of Moon.
Thanks heavens that all of we ants can join in the
fun,
Ken Knight
=====
‘From this Supreme Self are all these, indeed, breathed forth.’
__________________________________
Do you Yahoo!?
Friends. Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger.
http://messenger.yahoo.com/
|
|
|
06-14-2004, 07:54 AM
|
#2
|
|
Re: A postscript on April-May topic of PurnamadaH/Overrun into June Topic/Dr Yadu
Dear Ken-Ji:
I am glad to learn that you liked my translation.
> pipilikaa cuMbati cNndrabiMbaa. Meaning - An ant
> > kissing the
> > reflection of Moon.
>
> Thanks heavens that all of we ants can join in the
> fun,
I have realized that there are two things in this world that no
matter how or where one tends to pick them up.
1. Money
2. Kisses.
Because of the vastness of the subject matter, the subject, the
observer (dnyaataa, dnyneya, & dnyana) are all encompessd in
that "maayaa". To make the matter more difficult it we are looking
at that reflection and then trying to reflect "our own" impressions
on it.
Thank God for Kisses, otherwise we may have to kiss the maayaa good-
bye !!
With Regards,
Dr. Yadu
--- In advaitin (AT) yahoogroups (DOT) com, ken knight wrote:
>
> --- ymoharir wrote:
> >
> > Here is something to think about from the naasadiiya
> > suuktaa, where
> > the R^iShi essentially in principally admits that he
> > is not capable
> > of understanding what is that thing or the one who
> > is behind all this?
>
>
> Namaste Dr Yadu,
>
> This is why I began this study with an attempt to
> explain the statement 'The Vedas are infinite':
> quote from second post:
> 'In order to explain to the sage and to enlighten him
> as to the nature of his self-imposed task,
> ParameShvara caused three great mountains to appear,
> then took a handful of earth and said to the sage:
> "The Vedas you have learned all these years are like
> this handful of earth. What you have yet to learn is
> vast, like these mountains."
> Immediately BharadvAja understood and exclaimed,
> `anantaH vai vedaH'.
>
> > iyaM visR^iShTiryata aavabhuuva yadi vaa dadhe yadi
> > vaa na |
> > yo asyaaddhyaxaH paramevyoman tsyo aNgaveda yadi vaa
> > va veda || X.129.7
>
> I like your translation of this. There are many
> efforts at translation that inevitably illustrate the
> interest of the translator. Shastry gives:
> 'From who arose the whole creation,
> Whether he produced it or not he
> Who in highetst heaven surveys it, Knows it well..or
> even not he.'
> Another that I like is:
> 'Whence this detailed self-radiance came
> Whether created or not, only he
> In highest heaven, Who is of this the Witness,
> Knows whether he knows or not.'
>
> As you say, such transcendent knowledge (witnessing
> from the root 'vid') comes through the path of 'Neti
> Neti' but that is another story for next month maybe
> when the development of mAyA is presented.
>
> In an earlier post Benjamin spoke of his delight in
> this verse and it is in that delight that we can share
> in the poet's meaning.
>
> > pipilikaa cuMbati cNndrabiMbaa. Meaning - An ant
> > kissing the
> > reflection of Moon.
>
> Thanks heavens that all of we ants can join in the
> fun,
>
> Ken Knight
>
>
> =====
> `From this Supreme Self are all these, indeed, breathed forth.'
>
>
>
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Friends. Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger.
> http://messenger.yahoo.com/
|
|
|
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
|
|
|
| Thread Tools |
Search this Thread |
|
|
|
| Display Modes |
Rate This Thread |
Linear Mode
|
|
The Audarya Fellowship has had 6,622 page views since creation.
|